PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width76

"sorry" instead of "przepraszam"


seretan  2 | 6  
5 Jan 2008 /  #1
Czesc ludzie. Jestem z Turcii

i ve lived in Poland for 8 months
i just want to say that sometimes i heard people says "sorry" instead of "przepraszam"
honestly it doest sound good. u have very nice word for it and no need to create new one.

dziekuje bardzo. trzymaj sie
Madzia22  - | 72  
5 Jan 2008 /  #2
'przepraszam' is very long and sounds very official, 'sorry' is shorter and cooler...
Puzzler  9 | 1088  
5 Jan 2008 /  #3
honestly it doest sound good. u have very nice word for it and no need to create new one

- I agree.

'Sorry' and also, often, 'sorki' are slang words in Poland, though. They are, of course, totally absent in standard Polish.

Dziekuje za trafna uwage. Pozdrawiam.
:)
Mufasa  19 | 357  
5 Jan 2008 /  #4
cooler...

with all due respect, this is nonsense - to say the least.
OP seretan  2 | 6  
5 Jan 2008 /  #5
cooler...

nie wiem. it is like to have desire to imitate
i understand cuz in my country sometimes we say "pardon" instead of "afedersiniz"

i ve never heard "sorki" it sounds like a food name "pierogi, zapiekanki" :)
nie ma za co by the way
Wulkan  - | 3136  
5 Jan 2008 /  #6
'sorki' is mofified version of 'sorry' we polish people (young generation) like play with our language and modify words eg. there is hundred versions of 'narazie' - nara, narka, naraski, narazicho, narty, nerka etc I think we do it more then english speakers is because our polish words are compleatly difrent from each other so when we change, it doesnt loose sens, in english you might be misunderstood by doing it...
Puzzler  9 | 1088  
5 Jan 2008 /  #7
we polish people (young generation) like play with our language and modify words eg.

- Do you mean you speak Polish? In your Profile you indicate you don't.

What is it all about?
Wulkan  - | 3136  
5 Jan 2008 /  #8
I didnt fill that profile very carefully...
OP seretan  2 | 6  
5 Jan 2008 /  #9
there is hundred versions of 'narazie' - nara, narka, naraski, narazicho, narty, nerka etc

i see
but these words are all coming from another polish word
przypraszam to sorry is totally different
Puzzler  9 | 1088  
5 Jan 2008 /  #10
didnt fill that profile very carefully...

- Yeah, right.
:)

with all due respect, this is nonsense - to say the least.

- Why would it be nonsense, that 'sorry' is 'cooler' to Madzia? Sorry, or should I say przepraszam, but she has her likes and dislikes, just as you do, doesn't she? No offence, mate.

:)
metaxa357  - | 17  
5 Jan 2008 /  #11
I think it's because a lot of people now speak English in Poland or are leaning it.
A lot of people travel, so it's very natural to say 'sorry' instead of 'przepraszam'.
And if it's cooler or not... no idea :)
Wulkan  - | 3136  
5 Jan 2008 /  #12
unfortunately you are not right, we have been saying 'sorry' for about 12-15 years and its started from young generation people, when I was in primary school, and I didnt travel a lot but I did watch a lot of american films like everybody else... this is where it came from
z_darius  14 | 3960  
5 Jan 2008 /  #13
i ve never heard "sorki" it sounds like a food name "pierogi, zapiekanki" :)

seretan, you need to go out more.
I heard and used "sorki" as earle as late 70's.
Davey  13 | 388  
5 Jan 2008 /  #14
I hear sorki a lot, I have never heard sorry
PolskaDoll  27 | 1591  
5 Jan 2008 /  #15
i just want to say that sometimes i heard people says "sorry" instead of "przypraszam"

Yes you will have. I asked a friend of mine about English words moving into the Polish language. She said that it was true. Words like "sorry" are creeping into the language. However, languages often do cross, especially where cultures cross. :)
osiol  55 | 3921  
5 Jan 2008 /  #16
Words like "sorry" are creeping into the language

But when languages borrow words from other languages, they usually change to suit their new language.

"Hey look! Foreign word - cool!"

... time passes...

It doesn't sound Polish/English/Swahili enough.
"Sorki."
Lady  - | 7  
5 Jan 2008 /  #17
'przepraszam' is very long and sounds very official

The length doesn't matter, but as you said, it's very official, and teenagers wouldn't use it to another teenage.
But I can't imagine, when I say "sorry/sorki" to older woman :D
paczka  1 | 63  
6 Jan 2008 /  #18
As I am a very strong national I like to keep stuff separate - when I speak english - I speak it properly. The same applies to my native language, though some "cool" people from my country use sorry and pliz; once I hear them saying that - I develop quite a bad feelings towards them... Though I am not polish, I wouldn't recommend you to use it as IMHO it may affend those who refer to themselves as a patriots.
z_darius  14 | 3960  
6 Jan 2008 /  #19
when I speak english - I speak it properly.

Not when you wrtie though, huh? ;)
paczka  1 | 63  
6 Jan 2008 /  #20
this to be to happen not too often, yes? :D

yeah, I do suffer from that problem... Although it gets even worse, when I try to spell something in Polish...
z_darius  14 | 3960  
6 Jan 2008 /  #21
this to be to happen not too often, yes? :D

ouch :)
Seanus  15 | 19666  
6 Jan 2008 /  #22
I agree with Madzia22, przepraszam sounds very official. Sorry need not be replacing it as przepraszam is not only used in an apologetic sense. It can also be used to get attention in a shop. Everybody seems to know what sorry means so why not use it?
Michal  - | 1865  
6 Jan 2008 /  #23
just want to say that sometimes i heard people says "sorry" instead of "przepraszam"
honestly it doest sound good. u have very nice word for it and no need to create new one.

The Poles lack any respect for their own culture and language and have allowed all sorts of new words in to their language. Maybe they think it is 'cool' after so many years of communism to be seen as a little decedent and speak words of a foreign language. Yesterday my wife was watching Polonia television and even she complained. No longer do they say warsztat sztuczny but now they say 'workshopy'!! We are never in Poland now so are not used to new language usage. The Poles think that it is seen as something culturally advanced not as it really is, of course, and that is idiotic!
Seanus  15 | 19666  
6 Jan 2008 /  #24
Sorry MichaƂ, the Poles do respect their own language. Look at English, we took on board a lot of French words but it didn't dilute our liking for our own language, it just gave it a different dimension. U sound like a puritan who wants a pure language. Language evolves, look at Japanese. U have menus in hiragana with words like tori (kurczak) and, on the katakana menu, there is chikinu (chicken). One syllibary is pure Japanese and the other (katakana) is the English-Japanese version. It doesn't present a problem. The key purpose of language is communication and being understood. Not adopting a pompous, moaning approach. Let people speak as they will speak and u can speak ur communistic strain of Polish. As for ur workshop comment, well, Profi-Lingua say warsztaty. My girl also used warsztaty, she'd never heard of workshopy being used.
Michal  - | 1865  
6 Jan 2008 /  #25
When a Pole uses words like 'sorry' and 'do shopu' I simply ignore him/her and walk away.
Seanus  15 | 19666  
6 Jan 2008 /  #26
What's the problem with that? English has a big pull internationally.
paczka  1 | 63  
6 Jan 2008 /  #27
I agree with Michal, from my point of view every country should use its own language and do not adopt new words from other coutries, unless they have to (the word doesnt exist in their language). As English becomes more and more international language, I think it is appropriate to use it when speaking to someone else from a different country, but if you know another language I think you can stick to it. What kind of coutry are you, if you dont respect your culture?
Wulkan  - | 3136  
6 Jan 2008 /  #28
When a Pole uses words like 'sorry' and 'do shopu' I simply ignore him/her and walk away.

u dont understand at all!! 'sorry' and 'do shopu' its totaly difrent thing, 'do shopu' can say polish people who went abroad and they started using english in their lives but 'sorry' has been much longer in poland before 1st may 2004 so dont mix those things! second thing I see u dont speak in polish so polish people speak to u in english so where is your point?

The Poles lack any respect for their own culture and language

English people dont say at all 'hasta manana' , 'adios' borrowed from spanish, dont make me laugh mate
paczka  1 | 63  
6 Jan 2008 /  #29
English people dont say at all 'hasta manana' , 'adios' borrowed from spanish, dont make me laugh mate

never heard of neither of them ;)
polishgirltx  
6 Jan 2008 /  #30
"sorry" instead of "przepraszam"

i don't see a problem... Americans 'borrow' many words from Spanish...
btw, what's a short from 'przepraszam'????

Archives - 2005-2009 / Language / "sorry" instead of "przepraszam"Archived