PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width71

Genitive case ("nie ma nic" vs "nie ma niczego")


cinek  2 | 347  
10 Jul 2008 /  #61
or: "Czy Marek jest w domu?" - Nie, niego (gen.) nie ma. vs. Tak, on (nom.) jest w domu.

Shoudl be:
Nie, nie ma go.

"Czy Państwo Kowalscy są w domu? - Nie, nich nie ma. etc. vs. Tak, oni są w domu.

Should be:
Nie, nie ma ich.
Marek  4 | 867  
10 Jul 2008 /  #62
Dziękuję, Cinku :)-:)!!!!!
Michal  - | 1865  
11 Jul 2008 /  #63
Or nie, ich nie ma.
Krzysztof  2 | 971  
11 Jul 2008 /  #64
nie, ich nie ma

this wouldn't sound right, you're putting the pronoun "ich" in an accented position (talking about sentence accent, so the word you want to underline) and this would require adding an extended answer, for example:

- "Czy Państwo Kowalscy są w domu?"
- "Nie, ich nie ma, ale jest ich córka" (No, they aren't, but their daughter is)
Michal  - | 1865  
12 Jul 2008 /  #65
ich nie ma, ale jest ich cór

I though that that is what I had written.
cjjc  29 | 407  
30 Oct 2008 /  #66
Merged: Whats with "u" added to the end of words?

Hi/Cześć,

I'm curious about the letter "u" being added to the end or words, is there a general rule used in determining if you should add it? for instance the other day I told my Polish friend "Nie mam czas" and she told me that I have to add a "u" in this situation I didn't have time (obv ;D) to ask her why so here I am.

Please if I'm opening up a can of worms at my basic level and this is complicated tell me to hush!

Thanks in advance.

:D
sausage  19 | 775  
30 Oct 2008 /  #67
opening up a can of worms at my basic level

yes for some negated verbs you need to use the genitive case (not always simply adding a u)
cjjc  29 | 407  
30 Oct 2008 /  #68
Ok I think I shouldn't go there....yet.

;P
Mufasa  19 | 357  
30 Oct 2008 /  #69
Wise... ;P

PS - It might help if you remember such phrases in their correct form though. You'll sometimes be able to fool people, so that they think that you're better than you actually are. From one non-Polish native to another. Good luck.
Aramroth  
1 Nov 2008 /  #70
Nominative: czas, Dative: czasu.
Nie mam (kogo? czego?) czasu.

Oops, fail: dopełniacz is genitive, not dative.

en.wikibooks.org/wiki/Polish/Masculine_noun_declension
Look at "Table (inanimate-masculine)".
Marek  4 | 867  
3 Nov 2008 /  #71
It's a little more complicated, unfortunately. 'u' is sometimes used in the masculine genitive singular, other times 'a'. For example 'gośćiU', 'zamkU', 'budynkU', 'stołu' etc..., yet 'panA', and numerous examples of each. With names of foreign origin, the genitive 'a' is usually employed, e.g. 'książka Ernsta Theodora Hoffmanna etc.

Books have even been devoted to just this phenomenom in Polish. Above but a measely attempt at illustration.

Archives - 2005-2009 / Language / Genitive case ("nie ma nic" vs "nie ma niczego")Archived