PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width39

conjugation of verb wspiąć się


JustysiaS  13 | 2235  
22 Nov 2007 /  #31
polish word for "Undertaker

its grabarz. i'm not going to ask why you need that information lol. just guessing youre planning your funeral ;).
Hmmm  1 | 69  
22 Nov 2007 /  #32
JustysiaS

Thanks J, you're a star!
JustysiaS  13 | 2235  
22 Nov 2007 /  #33
no probs, always here to help! Yest its JustysiaStar ha ha.
Krzysztof  2 | 971  
22 Nov 2007 /  #34
grabarz

well, my limited knowledge of English doesn't allow me to be 100% sure (and I have no idea about USA/UK differences), but I think that:

grabarz = gravedigger
undertaker = przedsiębiorca pogrzebowy (boss/owner of a company that prepares the body and arranges everything for the funeral)
Michal  - | 1865  
23 Nov 2007 /  #35
undertaker = przedsiębiorca pogrzebowy (boss/owner of a company t

That would be firm, yes, but the man carrying the coffin would be a 'karawaniarz'.
OP stelingo  5 | 14  
19 Jan 2008 /  #36
Haven't visited this site for a while so wasn't aware of the controversy my posting had caused. So if Wspiąć się isn't used much in normal conversation how would I say 'Tomorrow I will climb that mountain' and 'Yesterday I climbed that mountain'?
krysia  23 | 3058  
19 Jan 2008 /  #37
wasn't aware of the controversy my posting had caused.

Around here... doesn't take much :)
"Jutro wespnę się na tę górę"
"wczoraj wspiąłem się na tę górę"
OP stelingo  5 | 14  
20 Jan 2008 /  #38
Somebody also wrote this sentence 'wejdę pod górę' as an alternative to using the verb wsiąć. But I thought wejdę was from the verb 'wejść' to enter. And why the preposition pod?
RJ_cdn  - | 267  
20 Jan 2008 /  #39
'wejdę pod górę'

it shoud be 'wejdę na górę'
wejść can be used with "do" (to enter) and with "na" (climb on something)

Archives - 2005-2009 / Language / conjugation of verb wspiąć sięArchived