PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width15

Polish Acronyms & Initialisms


sausage  19 | 775  
8 Jul 2008 /  #1
At the risk of creating the world's shortest thread...
I am getting bored of English/American ones such as LOL. Please share with me (and the world) your favourite Polish acronyms and initialisms.
plk123  8 | 4119  
8 Jul 2008 /  #2
itd. ..
OP sausage  19 | 775  
8 Jul 2008 /  #3
thanks plk. don't forget to say what they stand for/mean!
benszymanski  8 | 465  
8 Jul 2008 /  #4
I think that is short for "i tak dalej" meaning "and so on"

another one is "m. in." - między innami - amongst others (think my Polish spellings are right !?!)
OP sausage  19 | 775  
8 Jul 2008 /  #5
np - na przykład ("for example" is the only one I know)
Jova  - | 172  
8 Jul 2008 /  #6
nara = na razie (see ya/bye or sth like that)
3maj się/3m się = trzymaj się (take care)
plk123  8 | 4119  
8 Jul 2008 /  #7
I think that is short for "i tak dalej" meaning "and so on"

another one is "m. in." - między innami - amongst others (think my Polish spellings are right !?!)

yup, i tak dalej..

między innymi
benszymanski  8 | 465  
8 Jul 2008 /  #8
innymi

Ah yes that looks better ! :-)
goodlook  - | 13  
8 Jul 2008 /  #10
tzn. - that means
osiol  55 | 3921  
8 Jul 2008 /  #11
Is there much of a tendency to pronounce acronyms as words rather than spelling out the letters? Someone was talking about raf the other day. I really wasn't sure what raf is or was until I realised it was the R.A.F.
benszymanski  8 | 465  
9 Jul 2008 /  #12
yeah - my wife talked about an "ufo". Took me a minute to realise she meant a U.F.O
Justyna_ca  2 | 9  
9 Jul 2008 /  #13
cdn... - ciag dalszy nastapi... -------> means To Be Continued
szarlotka  8 | 2205  
9 Jul 2008 /  #14
cdn

Thanks for that. You've just answered my question.

Brilliant service on here. Questions are answered before they've been set lol
Krzysztof  2 | 971  
9 Jul 2008 /  #15
tendency to pronounce acronyms as words rather than spelling out the letters?

I don't know the rules, but it seems that acronyms which look like normal words are prounounced as such.

Just like you and benszymanski noticed:
UFO, RAF (I think we don't use dots between the letters), other examples: ZUS, KRUS, PiS, MEN, NIK, FIFA, UEFA, UNICEF (closer to the English pronounciation ju-ni-cef or ju-ni-sef, not "unicef"), UNESCO (same here: ju-nes-ko, not "unesco")

read as a series of letters of alphabet (usually because they have no vowels, or have consonants clusters unnatural for Polish, so it's difficult to read them as normal "words" or they are too short, for example 2 letters only, even when one of those letters is a vowel):

PKP (pe-ka-pe), PKO (pe-ka-o, later the bank used this spelling and changed their name to Pekao), NBP (en-be-pe), PO (pe-o), SLD (es-el-de), LSD (I pronounce it el-es-di, like in English, but the PWN dictionary says the Polish spelling, el-es-de, is allowed too), SMS (es-em-es), MSZ (em-es-zet), ONZ (o-en-zet), MKOl. (mixed spelling: em-ka-ol), WHO (wu-ha-o).

Archives - 2005-2009 / Language / Polish Acronyms & InitialismsArchived