Language /
Pan/Pani...usage changes for case distiction? [23]
The form Proszę Pani is used when U want to gain attetion or ask about something ( children at school say it to their teacher, for example) the other form is incorrect, but as I wrote it is unfortunatelly commonly used;( by Polish people.
The rules Pan, Pana, Panu are based upon noun declination, similarly to Pani/Panią.
If we ask who?( meaning: Who is that man over there?) then we use: It is Pan Kowalski (To jest Pan Kowalski). If we ask Whom? or What? ( meaning: Whom do you like? ) Then we say: I like Pana Kowalskiego (Lubię Pana Kowalskiego) If we ask: about whom? then we use the form Panu ( meaning: Whom is the story about?) Then we use: It is the story about Panu Kowalskim ( To jest historia o Panu Kowalskim)
Ps. Proszę Panią is totally INCORRECT which is often heard in a shop: Proszę Panią a kilo of apples please, it should be Proszę Pani a kilo of apples please!