łThere are several notable differences that Poles eagering to learn Ukrainian must not forget about.
* There are sounds in Ukrainian that do not exist in Polish at all, although they are normal logical Slavic sounds, in general.
Poles used to take the softened c (=ts,tz) as ć=ci, softened z as Ľ, softened s as ¶=si. In Ukrainian there are just c’, z’, s’ alongside ć, Ľ and ¶. These are absolutely separate sounds there. To learn Ukrainian pronunciation one has to learn how to pronunciate the softened c, z and s properly.
* In fact, cz(=tsz) is always hard in Ukrainian - i.e., always quite cz, not ć(=ci). Put before i it obtains some softeness, but not the complete one. So, formally, there is no Polish sound ć=ci in Ukrainian.
* Neither of the Polish sounds l or ł has any 100% Ukrainian equivalent. Ukrainian l is somewhat in between Polish l and ł, Ukrainian softened sound of l is probably a bit more softer than Polish l.
* There are different affixes in Ukrainian, which is obvious. For Ukrainians "Polska" is not a noun, it is rather an adjective that means "Polish (fem. sing.)". Well, it must be pronunciated pOl’s’ka in Ukrainian, to be correct.
Ukrainians take "poeta" or "rowerysta" as the words of the feminine gender because of the ending a. These words sound strange for them, because the terms for the occupations are used to be presented in the masculine gender, usually, of course.
* In Ukrainian Polish nasal ± and ę are certainly absent. The good news is that there’s the vocative case, too. No articles, as well.
* In Ukrainian the tongue twisters of the extra dense consonant clusters are hard (though not impossible) to find... Most of the Ukrainian words tend to dissolve the Russian and Polish consonant clusters with the vowels.
And please, never use the words "matka" (that means "womb" in Russian and Ukrainian) and especially "ssaki" (moderately brutal Russian word for rejected urine and possibly feces) there... Also remember that the word "wieloryb" may evoke much fun in the Russian-speaking spheres. Rower (bicycle) is wielosipiEd in Russian, welosypEd in Ukrainian - most probably, people will take this word as a pun upon "a fish on a bicycle". Or "a fish with a bicycle". Or a fish-bicycle.
Not to mention samochOd which is associated with the heavy military machines.