And not "gdyby", but "jakby". I don't even know if that's correct, but I speak like that :)
"jakby" may not be flat out incorrect but I think it's a regionalism of some sort, 'cause I've never heard anyone speaking like that.
Guys, if you have problems using "gdyby", try to remember this sentence:"Gdyby ciocia miała wąsy, to by była wujkiem".
(If auntie had a mustache, she would be an uncle)
It's a saying Polish often use when they've had enough of someone's unreal or multilayer suppositions. The other side might have been using "jeśli/jeżeli" all the time, but we just started feeling the whole idea has too many conditions to be met.
Polish may mix up the uses of "jeśli" and "gdyby", (I know a lot of people who use gdyby as first conditional, just to express a possibility, and not a fixed plan) but if you want to use "gdyby" safely, limit it to sentences resembling the auntie with mustache case.