PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Language  % width 12

Google translate thinks a Polish car is a baby? Bing example.


Lorenc  4 | 28  
27 Jan 2010 /  #1
Google Translate generally does a pretty decent job at translating Polish->English. Generally, but not always!
Try: Auto jest teraz u mojego taty.
Google: Baby is now at my dad.

On the other hand
Auto jest teraz w serwisie.
becomes a more reasonable
Car is now on the site.

I guess the translation auto=baby in induced by the context of the 1st sentence, notably because of the word "dad". But... can autoever mean baby in Polish???? Where does google take it from?
jump_bunny  5 | 236  
27 Jan 2010 /  #2
I can't see what your problem is. I just typed the sentence 'Auto jest u mojego taty' and google gave me a decent translation...
dnz  17 | 710  
27 Jan 2010 /  #3
Doesn't maluch mean baby?

Are you trying to by a maluch? :)
convex  20 | 3928  
27 Jan 2010 /  #4
Maybe there were some recent searches for cars, or polish cars, or cars for sale... Google is scary.
OP Lorenc  4 | 28  
27 Jan 2010 /  #5
jump_bunny: try this

translate.google.co.uk/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=Auto+jest+u+mojeg o+taty&sl=pl&tl=en#

I get "Baby is with my dad"
EchoTheCat  - | 137  
27 Jan 2010 /  #6
Google is scary.

Google thinks the only polish car (auto) as maluch. It's SCARY :))
jump_bunny  5 | 236  
1 Feb 2010 /  #7
There you go...


  • tyty.jpg
b8hoven  - | 4  
1 Feb 2010 /  #8
It depends if you use capital A and lowercase a. Writing "Auto..." the translation is baby, but as jump_bunny showed above "auto..." you get car.
OP Lorenc  4 | 28  
2 Feb 2010 /  #9
That's it! Very singular, isn't it? (BTW, I find google translate just amazing. Automatic translation has always been a hugely difficult problem but now it's really beginning to become useful!)
convex  20 | 3928  
2 Feb 2010 /  #10
google translate is great into English... and it's getting better at translating from English.

Bing: microsofttranslator.com

karty kredytowej oraz debetowej
credit card and debit

Google: translate.google.com
karty kredytowej oraz debetowej
credit card and debit card

I pick Google ;)

and here polwizjer faq translated from American Polish into Polish Polish language

Pytanie - Ile to kosztuje?
Odpowiedź - Po rejestracji użytkownik ma do wyboru dwie opcje. Dostęp na 90 dni (subskrypcja 3 miesięczna) za $74.99 lub dostęp na 180 dni (subskrypcja 6 miesięczna) za $131.99. Uwaga! Opłaty tylko i wyłącznie kartą kredytową lub debetową.

UWAGA! Jakakolwiek próba uzyskania "zwrotu pieniędzy/chargebacks" bezpośrednio z karty kredytowej bez wcześniejszego kontaktu z nami będzie traktowana jak oszustwo. Wszystkie szczegóły płatności, adres IP, daty logowania oraz adres e-mail bedą przekazane do wydawcy karty kredytowej oraz wszystkich innych agencji kredytowych. Oszustwa dokonane kartami kredytowymi w tym fałszywe roszczenia (Credit Card Fraud) są poważnymi wykroczeniami i będą z całą surowością prawa karane.
Borsukrates  
10 Nov 2015 /  #11
As a general rule, Google Translate is terrible at translating to Polish. When in doubt, assume the output is very wrong. It may be technically understandable if you pronounce it right, but that's playing Russian Roulette with your documents.
mcrpolak  6 | 36  
10 Nov 2015 /  #12
PONS is highly recommended in translating polish.

Archives - 2010-2019 / Language / Google translate thinks a Polish car is a baby? Bing example.Archived