I've heard quite a few expressions like that from Poles in the UK though not often in Poland.
WHY DO POLES USE ENGLISH WORDS IN CONVERSATION?
I remember once many years ago in London hearing two Poles conversing in English with heavy accents using typical Britishisms of the time: "Aj tink hi'ss doink bladdiy goot job!" or "Luk aht dawss tu snawggink.(Look at those two snogging = kissing) etc.
snogging = kissing
Snogging is a particular, enthusiastic kind of kissing. Two hormonal teenagers might snog behind the bus shelter, for example. You wouldn't snog your mother-in-law. At any rate I wouldn't snog my mother-in-law.
NocyMrok
9 Apr 2015 / #364
What about English verbs to which the -ować ending is stuck on?
Ever heard of "Nie dansuj na stepsach bo sobie legsy pobrejkujesz?" :)
Merged:
Today I noticed two examples of English words adopted into the Polish language in a polonised way (or not?).
A slogan on a street hoarding: Dobry dizajn... (Good design)
or
Interior Minister talking about one of Donald Tusk`s associates said: Tacy supporterzy pojawiają się ...... Such supporters have appeared.....
wiadomosci.onet.pl/kraj/brudzinski-kiedys-supporterem-tuska-byl-palikot-dzis-jazdzewski/nn05rd3
New anglicisms in modern Polish - examples
Today I noticed two examples of English words adopted into the Polish language in a polonised way (or not?).
A slogan on a street hoarding: Dobry dizajn... (Good design)
or
Interior Minister talking about one of Donald Tusk`s associates said: Tacy supporterzy pojawiają się ...... Such supporters have appeared.....
wiadomosci.onet.pl/kraj/brudzinski-kiedys-supporterem-tuska-byl-palikot-dzis-jazdzewski/nn05rd3
519190352x500.jpg
Rich Mazur 4 | 2896
5 May 2019 / #366
It's because English is the mother of all languages. No other language comes even close to be able to compete with English. Even a blockhead like me, who hates learning anything foreign, can learn English without taking a single lesson from a depressingly boring teaching assistant.
It's not for lovers, or the military. It's for ordinary people who simply want to communicate using the shortest words in the shortest sentences.
And the English alphabet is pure joy to look at - no tails, no horns, no double dots, no nothing. Just 26 drop-dead gorgeous letters.
It's not for lovers, or the military. It's for ordinary people who simply want to communicate using the shortest words in the shortest sentences.
And the English alphabet is pure joy to look at - no tails, no horns, no double dots, no nothing. Just 26 drop-dead gorgeous letters.
Ahemm, there you go again Rich, spreading the poison of US ethnocentrism, laying any trace of cultural individuality waste in its destructive path!!
Anyone who's been to school, who knows how to read and write independently, knows that SANSKRIT is considered by scholars to be the "mother
of all languages". Get a clue!
As to the title of this thread question, there's usually a simply answer: TO SOUND "COOL" LOL
Anyone who's been to school, who knows how to read and write independently, knows that SANSKRIT is considered by scholars to be the "mother
of all languages". Get a clue!
As to the title of this thread question, there's usually a simply answer: TO SOUND "COOL" LOL
two examples of English words adopted into the Polish language
It's a natural thing for languages to do. The only examples I dislike are 'tipsy' and 'sponsoring'.
I wonder sometimes whether Europeans who's language has adopted "Europlish" words and/or phrases honestly know what the heck
they're talking about half the time, when a native word in their language might just as easily suffice.
Perhaps though it's again like French borrowings in English, such as 'trompe l'oeil', or "bidet"; it's sounds cool:-)
they're talking about half the time, when a native word in their language might just as easily suffice.
Perhaps though it's again like French borrowings in English, such as 'trompe l'oeil', or "bidet"; it's sounds cool:-)
Rich Mazur 4 | 2896
6 May 2019 / #370
SANSKRIT is considered by scholars to be the "mother of all languages". Get a clue!
A language spoken nowhere by nobody. Like Latin - her sister.
BTW, out of 7+ billion people on earth, what percentage knows what Sanskrit is and what percentage cares what it is?
On the other hand, every street peddler knows English or would like to know English. Not Sanskrit.
OK, to make you happier, I will settle for: English - the Supreme Language. The rest of them are as relevant as the snow in Chicago that melted in April.
Just curious... Is it kliknolem or kliked?
"Kilkuletni" meaning "several" or "an number of years" is correct.
Let's you and I first parce a few points here! If you are contending that English is the "Earth Mother" of all languages, you're just plain cracked:-)
However, if you contend that English is THE most widely recognized language, perhaps even most spoken, language on the planet, you'd be
statistically accurate, second only perhaps to Mandarin Chinese and exceeding only Spanish on the world scene.
As I keep saying though, effort is ALWAYS worth it, and in order to get the very most out of any exchange in a foreign country, be it
with the Avis reservation clerk or a moderately educated stranger from whom the bonds of potential friendship beckon, to learn the
bread-and-butter basics of that country's language...no matter how much English its inhabitants "know"!
Let's you and I first parce a few points here! If you are contending that English is the "Earth Mother" of all languages, you're just plain cracked:-)
However, if you contend that English is THE most widely recognized language, perhaps even most spoken, language on the planet, you'd be
statistically accurate, second only perhaps to Mandarin Chinese and exceeding only Spanish on the world scene.
As I keep saying though, effort is ALWAYS worth it, and in order to get the very most out of any exchange in a foreign country, be it
with the Avis reservation clerk or a moderately educated stranger from whom the bonds of potential friendship beckon, to learn the
bread-and-butter basics of that country's language...no matter how much English its inhabitants "know"!
@Rich Mazur
kliknąłem
kliknąłem
Rich Mazur 4 | 2896
6 May 2019 / #373
second only perhaps to Mandarin Chinese and exceeding only Spanish on the world scene.
English is second to nothing. Any comparisons to Chinese are nuts. English wins because it's universal and spoken everywhere. Chinese is as irrelevant as is Polish. Both are a form of torture and local. Head count does not matter.
effort is ALWAYS worth it,
No. If you decide to go to Ethiopia, don't try to learn Ethiopian. You will annoy Ethiopians and still will not be able to communicate.
stranger from whom the bonds of potential friendship beckon
Please, if you can, don't talk like this. It's annoying. Pomposity is not a virtue.
delphiandomine 86 | 17823
6 May 2019 / #374
'sponsoring'.
Is there actually a Polish word for "to sponsor" though, as in "I would like to sponsor my local football team"?
I've yet to run across one, Delph. I believe Poles might use "support" as in "wspierac".
Language does change though:-)
Language does change though:-)
Sponsorować
Sponsorowanie
Sponsoring is usually used with a different meaning :)
Sponsorowanie
Sponsoring is usually used with a different meaning :)
Interesting, kaprys. Sort of almost like a false calque, you mean?
I hate 'pijar' PR
What's that?
PR - public relations
Oh, wow! I don' like it either.
It's because English is the mother of all languages.
Tbh, English is the daughter of some form of Saxon and some form of French (Norman).
Dobry dizajn... (Good design)
The only anglicism I use (never heard anyone else using it) is 'abgrejdować' (from the English verb: 'upgrade').
The spelling 'mejl' along with 'mail' has been officially allowed into use by the Council for the Polish Language.
The DUDEN Society in Mannheim, likewise has allowed numerous such "loan words" into German:-)
The Royal Academy of Spain however, as well as the time-honored Academie Francaise, continue NOT to make allowances for such quaint liberalism. I believe even Icelandic has caved to sociolinguistic pressures LOL
The Royal Academy of Spain however, as well as the time-honored Academie Francaise, continue NOT to make allowances for such quaint liberalism. I believe even Icelandic has caved to sociolinguistic pressures LOL
Rich Mazur 4 | 2896
6 May 2019 / #384
English is the daughter of some form of Saxon and some form of French (Norman).
...and I like the way she turned out.
Hey, if the French-speaking Normans hadn't bolloxed things up a bit when they
invaded Britain in 1066 AD, bringing with them silent letters and Latinate vocabulary,
our language might be less rich in terms of vocabulary choice, but our spelling would
be whole lot easier:-)
@kaprys,
Sorry about that! I thought Rich was asking how to spell "kilkuletni":-)
invaded Britain in 1066 AD, bringing with them silent letters and Latinate vocabulary,
our language might be less rich in terms of vocabulary choice, but our spelling would
be whole lot easier:-)
@kaprys,
Sorry about that! I thought Rich was asking how to spell "kilkuletni":-)
most terrible English borrowing I've heard this week?
Ugrade'owałem.... (Apgrejdowałem?)
What was especially jarring was that the voicing was as in in English [pg] and not [bg] which would be expected...
Ugrade'owałem.... (Apgrejdowałem?)
What was especially jarring was that the voicing was as in in English [pg] and not [bg] which would be expected...
Reading the thread, it seems Poland is doing just fine with Anglicisms.If "upgrade'owałem" is the biggest complaint... Russian has crossed into ridiculous territory in this regard.
I recently went to see a movie with friends while in Moscow. In their discussion of the film there were so many damn anglicisms that were completely unnecessary, because they had perfectly good Russian counterparts. Stuff like релиз (release), флешбэк (flashback), трейлер (trailer), сторилайн (storyline), римейк (remake), and so on and so forth.
I recently went to see a movie with friends while in Moscow. In their discussion of the film there were so many damn anglicisms that were completely unnecessary, because they had perfectly good Russian counterparts. Stuff like релиз (release), флешбэк (flashback), трейлер (trailer), сторилайн (storyline), римейк (remake), and so on and so forth.
delphiandomine 86 | 17823
7 May 2019 / #388
Reading the thread, it seems Poland is doing just fine with Anglicisms.
Depends on the source material. Anything aimed at younger people will be full of them, particularly if it concerns concepts that are relatively new in Polish.
so many damn anglicisms that were completely unnecessary
what's also weird is that many of these sound dreadful in English even... most of the time they're business or trade jargon with better alternatives in English
Italian is also full of weird English borrowings that are used in different ways from English so that trying to read modern Italian newspapers is awful..
particularly if it concerns concepts that are relatively new in Polish.
Well, that's why I used the example of movies. Russians have a good enough vocabulary to talk about movies without having to resort to anglicisms.
If we talk IT, anything from the world of shopping (сэйл, промоушен, 50% офф, etc), or car repair then there is probably more borrowed words than Russian words left, but that hardly seems to be worth mentioning.