PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Language  % width 9

I truly admire you / You truly admire me? How do you say this in Polish?


1krona  1 | 2  
12 Jan 2014 /  #1
This thred seems to be the right one for me.
As there are no swedish/polish grammar to buy, I'm having difficulties to understand when it's necessary to end the verb in a certain way -depending on whom you're talking to.

Example: podziwiać
1 (I'm a woman talking to a man) I truly admire you / You truly admire me?
2 (I'm a man talking to a woman) I truly admire you / You truly admire me?
3 (I'm a woman talking to a woman) I truly admire you / You truly admire me?

This is the kind of phrase you need to say the right way so please, can someone help me to unlock this mystery and translate this to polish.

If there is another verb to use or a perfect expression for admiration -please let me know.
Susanne
Wlodzimierz  4 | 539  
12 Jan 2014 /  #2
1krona,

Du faar inte oversatta ord for ord! You cannot translate word for word, even when the expressions are similar. Try to find a different way of saying the same concept in Polish:-)

Det ar bara ett foreslag:-)
marekzgerson@yahoo
Paulina  16 | 4338  
12 Jan 2014 /  #3
Example: podziwiać
1 (I'm a woman talking to a man) I truly admire you / You truly admire me?
2 (I'm a man talking to a woman) I truly admire you / You truly admire me?
3 (I'm a woman talking to a woman) I truly admire you / You truly admire me?

1. Naprawdę cię podziwiam./Naprawdę mnie podziwiasz?
2. Naprawdę cię podziwiam./Naprawdę mnie podziwiasz?
3. Naprawdę cię podziwiam./Naprawdę mnie podziwiasz?

It's all the same (a man or a woman - it doesn't matter in this case).

Oh, I guess I should give some explanation:

As there are no swedish/polish grammar to buy, I'm having difficulties to understand when it's necessary to end the verb in a certain way -depending on whom you're talking to.

In the example you've given in the Present Tense it doesn't matter whom you're talking to and who's talking.
It would matter who's talking in the Past Tense and Conditional Sentences (the ones with "would" in English), but not in the Future Tense, but, again, not whom you're talking to - it's not important in your example.

Present Tense:
I truly admire you. - Naprawdę cię podziwiam. (f/m)

Future Tense:
I will admire you. - Będę cię podziwiać. (f/m)

Past Tense:
I truly admired you. - Naprawdę cię podziwiałam. (f) / Naprawdę cię podziwiałem. (m)

Conditional Sentence with "would":
I would truly admire you... - Naprawdę podziwiałabym cię... (f) / Naprawdę podziwiałbym cię... (m)
OP 1krona  1 | 2  
13 Jan 2014 /  #4
Paulina
Thank You so much!
Your quick and structured answers are really helpful.
I noticed your "In the example you've given..." and I will continue my struggle with the verbs until i get it, properly.

All the best / Susanne
Paulina  16 | 4338  
13 Jan 2014 /  #5
Thank You so much!

You're welcome :)

I noticed your "In the example you've given..."

Yeah, but you know what, when I'm thinking about it now, it seems it is a general rule.

and I will continue my struggle with the verbs until i get it, properly.

W takim razie naprawdę Cię podziwiam :) Powodzenia!

All the best

Nawzajem :)

Oh, wait a minute, I forgot about questions. In questions it would matter whom you're talking to but not who's talking - in Past Tense and Conditional Sentences with "would".

Past Tense:
You truly admired me?

Naprawdę podziwiałaś mnie? (talking to a woman)
Naprawdę podziwiałeś mnie? (talking to a man)

Conditional Sentence with "would":

You would truly admire me?

Naprawdę podziwiałabyś mnie? (talking to a woman)
Naprawdę podziwiałbyś mnie? (talking to a man)
OP 1krona  1 | 2  
16 Jan 2014 /  #6
Thanks again!
I have no intension to ask that question:)
I don't have any polish speaking friends. But I kind of know an elderly man, very skilled and whom i think very highly of, whom I've been working with from time to time. He's from Poland. My mission is to make him convinced that teaching me some polish is his devotion. Trzymaj za mnie kciuki!
Paulina  16 | 4338  
16 Jan 2014 /  #7
Thanks again!

No problem :)

My mission is to make him convinced that teaching me some polish is his devotion. Trzymaj za mnie kciuki!

Haha :) Będę trzymać, oczywiście :)
SingleFemale  2 | 55  
16 Jan 2014 /  #8
Past Tense:
You truly admired me?

It should be : Did you truly admire me?

Conditional Sentence with "would":

You would truly admire me?

It should be : Would you truly admire me?

(Sorry, hope you didn't mind me correcting).
Paulina  16 | 4338  
16 Jan 2014 /  #9
(Sorry, hope you didn't mind me correcting).

Not at all, thanks :)

Archives - 2010-2019 / Language / I truly admire you / You truly admire me? How do you say this in Polish?Archived