PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Language  % width 33

is it stll jeden


chaza  50 | 253  
11 Mar 2010 /  #1
how do i say;
i have got one,
do you want one
can i get one.
i have a new one
its the 'one' im interested in is it still jeden

chaza
Cardno85  31 | 971  
11 Mar 2010 /  #2
i have got one,
do you want one
can i get one.
i have a new one

One what?

For each of these examples it could be jeden, jedno or jedna depending on what the object of the sentence is.

Or I think so anyway.
frd  7 | 1379  
11 Mar 2010 /  #3
how do i say;
i have got one,
do you want one
can i get one.
i have a new one
its the 'one' im interested in is it still jeden

It depends on what "one" you're talking about because of the case and gender declension.
Most likely:

Mam jeden / jedną / jedno.... might be "jednego" too
Poproszę jeden / jedną / jedno.
Mam nowy / nową / nowe. "nowego"

It's not that simple ; )
FUZZYWICKETS  8 | 1878  
11 Mar 2010 /  #4
i'm quite sure I know what the OP is getting at.

basically, if you mean what I think you mean, it doesn't really exist in Polish. i remember dealing with this situation in class a while back.

for example:

Person 1 says, "I have a car."

Person 2 says, "I have one, too."

In Polish, it would simply be, "Ja tez mam", or, "Ja tez mam samochod."

In Polish, they wouldn't say, "Ja tez mam jeden" to mean, "I also have one", like in English.

English commonly uses "one" in this respect, such as, "That's a good one!", or, "I have one of those at home somewhere..." and things like that. Polish doesn't use "one" like that.
OP chaza  50 | 253  
12 Mar 2010 /  #5
thanks guys thats clear.
fuzz, you were correct in my question

chaza
Polushanita  - | 2  
12 Mar 2010 /  #6
What you want also like tis

co chcesz
SzwedwPolsce  11 | 1589  
12 Mar 2010 /  #7
do you want...?

Czy chcesz X?
Czy Pan/Pani chce X?

The object should be accusative case.
frd  7 | 1379  
13 Mar 2010 /  #8
frd:
do you want...?

I haven't said anything like that : o
SzwedwPolsce  11 | 1589  
13 Mar 2010 /  #9
I quoted the wrong person, sorry.
Polish Tutor  - | 78  
13 Mar 2010 /  #10
The object should be accusative case.

Not always:

Chcę komputer (Acc)

but

Chcę wody (Gen)

The rule: chcieć + countable nouns > Acc but chcieć + uncountable nouns > (Gen)
AdamKadmon  
14 Mar 2010 /  #11
Mówimy, że ktoś chce czegoś (dopełniacz), jeżeli czasownik chcieć łączy się z rzeczownikiem konkretnym oznaczającym część czegoś lub z rzeczownikiem abstrakcyjnym, np. Chcę chleba, Ludzie chcą pracy.

In Polish there are some of the verbs requiring the genitive, such as verbs of need, want, desire, demand: chcieć - want, pragnąć - desire, domagać się - demand, wymagać - demand, łaknąć - thirst for, żądać - demand, potrzebować - need, życzyć - wish

In the case of 'chcieć' it's a bit more confusing, because some words are in the genitive, whereas others in the accusative case; the genitive case - abstract nouns and substancies like food (so called partitive genitive), the accusative case - concrete nouns. When in doubt; however, use the accusative case and you'll be on the safe side. In colloquial speach, almost nobody, but a real stickler will notice something.
OP chaza  50 | 253  
14 Mar 2010 /  #12
thanks adam
the point i was makingfor example;
i am giving out sweets
and a ask you
'do you want one',
i understand about chcieć, i just wanted clarity on the 'one ' issue. so if i said
chciąłąbym lubię jedno.
what have i just said. i am kind of getting to grips with this 'one' issue

thanks

chaza
SzwedwPolsce  11 | 1589  
15 Mar 2010 /  #13
chciąłąbym lubię jedno.

Literary it means "I would like I like one". No one would understand.

In Polish you usually use the noun also in these constructions. Not only "one".

Poproszę jedną kawę. (fem)
Poproszę jedno piwo. (neutr)
Poproszę jeden tort. (masc)

It's normal accusative case, and jeden/jedno/jedna is declined as an adjective.
OP chaza  50 | 253  
16 Mar 2010 /  #14
hi there
so how should i have written, ' would you like one'. should it be ' czy pan chciąłbym jedna'

chaza
zido  
16 Mar 2010 /  #15
' would you like one'.

about cigarettes "Chcesz jednego papierosa?" about doll "Chcesz jedną lalkę?" about child "Chcesz jedno dziecko?" :)
OP chaza  50 | 253  
21 Mar 2010 /  #16
hi guys
how do you say = jak robi mówisz
how do you ask = jak robi zapytasz
is that correct

chaza
frd  7 | 1379  
21 Mar 2010 /  #17
Nope,

how do you say : "jak powiedzieć"

how do you ask : "jak spytać"

in Polish from what I know "how do you" translates to "jak" or "jak się" ( which is straight translation for "how" )
OP chaza  50 | 253  
21 Mar 2010 /  #18
hi frd
well would that not be jak się pytać.
and what does spytać mean, i have zapytać
chaza
frd  7 | 1379  
21 Mar 2010 /  #19
jak się pytać

"Jak się spytać o" - "how to ask for"
"Jak zapytać o" / "Jak się zapytać o" - same..

"Jak się pytać" hence it's imperfect it puts pressure on the sole activity of asking. Not on the subject.

"pytać" is imperfect form and "spytać" is a perfect form.

"Się" should probably be there on all occasions of "pytać"/"spytać"/"zapytać" but it's often omitted..

Anyways you should wait for somebody who's got more recent knowledge of polish grammar then me ; )
OP chaza  50 | 253  
21 Mar 2010 /  #20
hi frd
do i then omit the ' do i' in the question 'how do i ask/say' as in my previous post, the question was ' how do i ask' so the 'do i' bit is left out, that doesn't seem right somehow. i would have written ' jak robi pytasz' what am i not getting.

chaza
frd  7 | 1379  
21 Mar 2010 /  #21
robi

Yes. From my knowledge, beside a few phrasals "robić" is more straight forward than the english "do"..

I meant it in a way "Yes you're supposed to omit it"
OP chaza  50 | 253  
21 Mar 2010 /  #22
so was i right then
frd  7 | 1379  
21 Mar 2010 /  #23
right about what exactly? Have I missed something : o
SzwedwPolsce  11 | 1589  
21 Mar 2010 /  #24
There are different structure of questions in PL and ENG.

In ENG you very often use Do+verb in all kind of questions. E.g. Do you like coffe? It has nothing to do with doing/making something.

In PL you almost always omit this. You (almost) only use robić when it's about making/creating something.

So it's a very big difference between the English use of Do and the Polish use of (z)robić.

i would have written ' jak robi pytasz' what am i not getting.

To make it even more clear. You can never write robi in this kind of construction.

frd is correct

how do you say : "jak powiedzieć"
how do you ask : "jak spytać"

Or you can also say:

Jak to się mowi? (how do you say it?)

Jak jest po polsku "the word/sentence in English"? (How is in Polish "XXXXX"?)
OP chaza  50 | 253  
21 Mar 2010 /  #25
hi guys
i got it, i see the wrong use of 'robi' that would be in the context of making/doing s/thing. what shouild have said is' czy pan ' so am i more correct if i said.

czy pan jak pytasz.
the czy pan is the ' do you' question

chaza
SzwedwPolsce  11 | 1589  
21 Mar 2010 /  #26
the czy pan is the ' do you' question

Yes. Sometimes you can use that.

For example:
Czy Pan lubi piwo? (Do you like beer?) Formal expression.

czy pan jak pytasz.

No. This construction is not used in Polish. In English it would be like: "Do you how ask". It doesn't make any sense at all.

In this case you use a so called impersonal expression. For example: "Jak zapytać (o)..." = How do you ask (about)...".
OP chaza  50 | 253  
21 Mar 2010 /  #27
so would you understand me if i said
' jak czy pan pytać'
i know the word order is off, but is it undertsandable if i made that mistake.
chaza
frd  7 | 1379  
21 Mar 2010 /  #28
' jak czy pan pytać'

I would have no idea what you're trying to say. Sorry :)
SzwedwPolsce  11 | 1589  
21 Mar 2010 /  #29
so would you understand me if i said
' jak czy pan pytać'

No. As I said, Polish never has questions with the structure "How Do you...?" translated as "jak czy pan".

"How do you...?" in the form you are asking about are always impersonal in Polish. It means you never use Pan, Pani, Ty. You only use them if you ask a specific person what he is doing. Now you are asking in general how people are doing/saying/asking something. It's 2 completely different things.

We already told you how to say the sentences we asked us about. Forget about "Jak czy Pan".
You make things more difficult than they are.


Summary

Jak powiedzieć X?

Jak to się mowi?

Jak jest po polsku X?

Jak zapytać o X?
OP chaza  50 | 253  
21 Mar 2010 /  #30
i got what you are saying szwed, you really need to have more patience with people like me, we dont mean to be difficult. i know yopu have already said, this isnt the fitrst time you have rebuked me, if you cant be patient, please dont reply to my questions, leave it to someone else who has the time to let me grasp it. but thanks anyway, i wont continue with this, have a beer.

chaza

Archives - 2010-2019 / Language / is it stll jedenArchived