In theory it's easy! This only affects singular nouns with masculine gender.
animate = alive, inanimate = not alive so.... people and animals (that move around on their own) are animate and things are inanimate
but... there's also something called 'facultative (optional) animacy' where some nouns that refer to things are sometimes or often or almost always treated as if they are alive. It's not a terrible mistake if you accidentally use the wrong form with an inanimate noun. Just paying attention and mimicking what you hear is the best guide.
There are some rules but they are vague. In general, people and animals are animate, but all other things (incl. plants) may be either animate or inanimate. What's more, this part of the language is still evolving and we can observe more and more inanimate things to became animate, especially in colloquial speech. E.g. fruits, vagetables: zjadłem pomidor -> zjadłem pomidora, jem banan -> jem banana etc.
Also, people sometimes 'animate' things to sound funny e.g. mam pomysł -> mam pomysła, odpaliłem wóz -> odpaliłem woza etc.
There are some "rules of thumb", but plenty of exceptions. The following are generally facultative animate:
One-piece tools Car brands Units of currency Mushrooms Fruits that are not native to Poland (like tomatoes and bananas, mentioned above) Articles of clothing, especially men's clothing Dances Games Parts of the body Polish towns and cities
There is a whole list of them on pages 71 to 74 of Swan's reference grammar. Go to this site and click on "Reference Grammar" to download a pdf file:
Polish has something called "virile/masculine animate nouns", which are confined to male beings vs. "masculine inanimate nouns". confined to masculine-gender objects, as opposed to "masculine animate nouns", e.g. animals etc. which are not human, while still masculine, e.g. "pies" (dog) etc..
Not quite. In the singular, there are four genders: masculine animate (including facultative animates), masculine inanimate, feminine and neuter. In the plural, there are two genders: virile (male humans) and non-virile (everything else besides male humans).
Interesting that you count animate vs. inanimate nouns as "separate" genders, not merely masculine, feminine, and neuter. I'd think, at least I was always taught (by TWO Polish-educated teachers no less), that animate/inanimate nouns were subsumed under the heading of which ever gender the noun in question is assigned.
I'm not challenging you, I'm merely questioning whether there's actually a fourth gender in Polish. Maybe in the end it's all semantics:-)
You're misunderstanding what grammatical gender is. It has to do with patterns of agreement between nouns and the grammatical forms of their associated adjectives and pronouns. Think of gender that way, and you won't get confused. If you think of grammatical gender in terms of sex, you will get confused. While they may overlap, they are really two very different concepts.
A lot of time is wasted by those learning highly inflected languages like Polish or Latin by failing to distinguish the difference between gender, sex, and declension. And by teachers who don't know the difference themselves.
I understand perfectly well what grammatical gender means, also how it functions. My query concerned rather the issue of biological gender as reflected in animate vs. inanimate nouns, that's all, and whether or not these comprised more than three genders.
There are six genders in Polish: four in the singular and two in the plural, to whit, masculine animate (with facultatives), masculine inanimate, feminine and neuter; and virile and non-virile. These correspond to the six possible sets of pronomial and adjectival endings that agree with the noun in question. If you think of it that way, the rules are very simple and easy to apply.
If you think of Polish as having three genders, you will soon get confused. The rules will be very complicated, and you will find them difficult, and sometimes impossible, to apply.
There are six genders in Polish: four in the singular and two in the plural
That's the approach I like, but Polish linguists are more into merging them into five genders based on singular and plural taken together... I know... yech
masculine-virielle on oni masculine-animate (including facultative animates) on one masculin-inanimate on one feminine - ona one neuter - ono one