PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Language  % width 5

Difference between również, też and także in Polish.


Cleiton_1996  1 | 2  
12 Apr 2016 /  #1
Can somebody explain to me the differences between these three words? I know they both means "Also" and "too" in English, but how can I use them in sentences?

Thank you!
kpc21  1 | 746  
13 Apr 2016 /  #2
Też is most used, especially in the everyday language; także and również are rather for written texts, speeches etc.
Lyzko  42 | 9525  
13 Apr 2016 /  #3
"Też" and "także" mean more or less the same thing aka "also", "too". The difference may simply be the exact word order in a sentence, e.g.

"TAKŻE mówię po polsku." vs. "Mówię po polsku TEŻ.", for instance:-)

"Również" translates to "Same here", as a response to a salutation such as "Miłego weekendu!" etc., but in such an instance, "Nawzajem(nie)!" sounds a bit friendlier and more polite as well!
Polonius3  980 | 12276  
13 Apr 2016 /  #4
Nawzajem

My dziadek, when someone said to him "moje uszanowanie", would reply with: "Moje także a jakże!"
Lyzko  42 | 9525  
13 Apr 2016 /  #5
Obviously, no reply in any language, even among native speakers, will be uniform:-)

My (NON-German-speaking!!) granddad Joseph on my mother's side would usually answer to the salutation "So long!" - But not long enough!, if he didn't like someone (which was most people, including my grandmotherLOL) or "See you, Joe!" - Not if I see you first!

Whereas, the standard reply to the above would be "Same here!", "Same to you!", "Likewise!" or something similar, everybody's going to have their own quirks in their own language also.

Archives - 2010-2019 / Language / Difference between również, też and także in Polish.Archived