PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by gumishu  

Joined: 6 Apr 2009 / Male ♂
Warnings: 1 - A
Last Post: 26 Nov 2024
Threads: Total: 15 / In This Archive: 3
Posts: Total: 6187 / In This Archive: 3025
From: Poland, Opole vicinity
Speaks Polish?: yes

Displayed posts: 3028 / page 71 of 101
sort: Latest first   Oldest first   |
gumishu   
23 Aug 2011
Language / Oblatanym - word usage [13]

where would i use partii for example.

Do piątku wieczór nie dostarczono ostatniej zamówionej partii cegły brukowej. - The last batch of the ordered paving bricks has not yet been delivered as of Friday evening.

partii is genitive of 'partia' (in all meanings of partia) as well as genitive of 'partie' (partie is plural of partia)

thanks for - translates as 'dzięki za' - Thank you for your understanding. Dziękujemy Państwu za wyrozumiałość.

partia can also mean ' a party' in English in the political sense 'partia demokratyczna = Democratic Party'

however not all English 'parties' translate as 'partia' - those parties that you throw in your dorm room can be called variously in Polish but 'impreza' is the most widely used term

btw is 'as of Friday evening' proper English chaza?? - you can teach me too :)
gumishu   
23 Aug 2011
Language / Oblatanym - word usage [13]

dzięki boletus dla że głębokszy wyjaśnienie, to jest partii klarowny.

this is however not clear at all

that is either że, or to/tamto, even taki/taka/takie - in this case it can't possibly be 'że'

głębokszy - there is a range of Polish adjectives that end in -ki (in masculine singular) - głęboki is one of these (other are prędki, szybki, wysoki, lekki, wiotki, niski, giętki, słodki, brzydki etc - most of these have a special rule describing how the comparative form is created (but some are a bit irregular) - brzydki->brzydszy, płytki - płytszy, głęboki-> głębszy (you see the pattern, don't you?)

lot has a couple of different meanings in English - you have found the Polish counterpart to the wrong one -

a lot is a phrase - that translates into Polish as 'o wiele' with adverbs and adjectives - a lot more - o wiele więcej - a lot bigger - o wiele większy

a lot clearer - should be 'o wiele jaśniejszy' (Now it's a lot clearer to me - Teraz to dla mnie o wiele jaśniejsze.

in other usages a lot translates simply as 'dużo' (or 'sporo') - We have had a lot of rainfall recently - Ostatnio mieliśmy tu dużo opadów

indepth btw should rather be translated as 'dogłębne' than 'głębokie' (although 'dogłębne' means actually something close to 'thourough')
gumishu   
23 Aug 2011
Life / Where are the second-hand stores in Krakow? [14]

welcome to a poor country pal - it's not Somalia but still - it's not the UK where you find working computers outside people's houses - some do get rid of old furniture - you can see these sometimes around 'garbage yards' - but rarely these things are worth picking up
gumishu   
22 Aug 2011
Language / Oblatanym - word usage [13]

yes I still got the message in spite of the mistakes
gumishu   
22 Aug 2011
Language / Oblatanym - word usage [13]

not at all

if you have to say 'they have flown across the water' you should say '(One - get's ommitted usually) przeleciały przez wodę' - still in Polish this sentence has a bit of ambiguity - and one would rather name what body of water was crossed 'przeleciały przez rzekę' - more often than not people would say 'they have flown to the other side of the river' not across the river 'przeleciały na drugą stronę rzeki' - a lot of nuances come into play in such a seemingly simple statement
gumishu   
22 Aug 2011
Language / Oblatanym - word usage [13]

'oblatany' - can have a couple of meanings - the colloquial one is 'well versed in', 'well accustomed to'

across - is rather przez in colloquial Polish (poprzez is rather high register language mostly found in artsy language)
gumishu   
22 Aug 2011
Life / Have many Poles had enough of one another? [198]

because they live in crappy communist blocks and work crappy jobs.

it's more like the small business get the brunt of taxation pressure and also not-so-fair competition from bigger business or business 'with connections'
gumishu   
22 Aug 2011
Language / Prefixes used with 'chodzić'- to walk. [12]

ve never either seen or used the imperfective of this expression! "WyCHODZIĆ" za mąż" somehow looks less common to me.
Then again, as a foreigner, I'm scarcely at liberty to judge what looks right and what doesn't!

'W obecnej sytuacji nie opłaca ci się wychodzić za mąż' - In this circumstances you'd be better off not getting married '
gumishu   
22 Aug 2011
Language / Too many English words in the Polish language! [709]

vis [?] - pistolet używany w czasie okupacji hitlerowskiej

vis is part of vis-a-vis french expression (meaning opposite) that is quite often used by Poles - vis-a-vis (pronounced vizavee) is counterpart of Polish naprzeciw, naprzeciwko
gumishu   
18 Aug 2011
Life / Favourite Polish movies? [107]

Kogel Mogel :) a nice comedy

and Jan Jakub Kolski films like Grający z talerza
youtube.com/watch?v=dxtXckv6UHk
(more parts)

or Jańcio Wodnik
gumishu   
15 Aug 2011
Life / Have many Poles had enough of one another? [198]

It is interesting in how in the British Culture it is just fake smiles not matter how bad things might be while in Poland it is miserable faces even if things are actually not that bad.

there is a simple mechanism - envy in Poland is rampant - people act on envy much more often in Poland - then everybody is affraid to tell how they are doing for fear the envy of the others might harm them in one way or the other
gumishu   
14 Aug 2011
Law / What is better for money exchange - EUR to PLN in Germany or PLN to EUR in Poland? [18]

I think you should try to cross the Oder to Słubice and look around for a kantor/geldwechsel - ask people if you can't seem to locate any yourself (people will understand if you just say geldwechsel in an asking tone - most Poles who live next to the border no such specific German names as 'geldwechsel' even if otherwise their knowledge of German is limited) --- I simply doubt there is an exchange office at the railway station in either Frankfurt/Oder or Słubice (I haven't been there in years but can't remember seeing such things back then when I was there)

when you have bought your zlotys in a geldwechsel in Słubice ask people to show you the way to a bus station - you need to catch a bus from Słubice to Rzepin which is the closest railway station on the Polish side where all trains (save for EuroCity trains I guess) call at - the station is on the main Berlin-Poznań line - a taxi from Słubice to Rzepin railway station is a viable option for you I guess (money-wise - saves you waiting for the next Słubice-Rzepin bus)

look up Rzepin Poznań connections here - rozklad-pkp.pl/query.php/pn?q=pl/node/146&ld=pkp&seqnr=10&ident=cs.01647129.1313310643&REQ0HafasScrollDir=1

edit: EuroCity trains seem to call at Rzepin too - so you are in a pretty comfortable position

feel free to ask more questions

oh and you can actually consider crossing the border to buy your zlotys and then crossing back to the Frankfurt Bahnhof to board a train to Poznań - and firstly when in the railways station in Frankfurt ask around if there are any Geldwechsels nearby - maybe things have changed since the last time I was there (there was even no common european currency when I was there back then and there were routine border controls on the German-Polish borders)

look up Rzepin Poznań connections here -

well - you have to make a query yourself I guess - rozklad-pkp.pl/?q=en/node/143 - you have to click on Later (as for later connections to see more connections on the same day - the page initially shows only a couple of connections)
gumishu   
13 Aug 2011
Travel / Do you have Ethiopian restaurants in Poland ? [16]

I only had an Ethiopian dish once in my life - it was pretty simple rice dish with some meat but very tasty (guess this was the herbs and spices) - and yes it was a bit spicy but they have served chilli peppers seperately - and the chillis were oooouch :) (I have eaten one whole green thing - had a running nose for a while then)
gumishu   
10 Aug 2011
UK, Ireland / Worst of the worst Poles emigrating to Britain? [32]

it seems to be the lazy, utterly useless ones, who probably did nothing can get drunk and cause problems in Poland, that now have it even easier to do all of that here and get benefits.

mostly true - during 2005 and 2006 crime statistics fell sharply in Poland and it was not because the police were suddenly much more effective (perhaps they were a bit more effective but not to that extent) - I could walk by nights through the town I lived and felt copletely secure -
gumishu   
9 Aug 2011
Law / What is better for money exchange - EUR to PLN in Germany or PLN to EUR in Poland? [18]

anyway , Euros are not accepted in polish restautants , supermarkets and so on?

euros are accepted in some shops (Biedronka network for example) and some restaurants - it;s better to have zlotys - and you get much better exchange rates in small exchanges in Poland than in the West - you can exchange your euros right on the Polish border and even there the exchange rate is pretty good
gumishu   
8 Aug 2011
History / Chance of Lwów once again became coming part of Poland [344]

Destroying them is a attestation of a lack of culture, tolerance and respect. Otherwise the destruction of the Polish culture by the Nazis would be OK too.

first of Nazis were an invading force - so you can't say a sovereign nation on its soil was doing things against remains of a specific culture - Palivec you can't make anyone be tolerant, respectful etc - if you try then you yourself become intolerant, disrespectful and lacking in culture - it's pretty simple I guess - you just have to bear with some things - do you honestly think you have a right to intervene if someone destroys ancient works of art that belong to him/her on his own premises (say greek sculputures) - you would have to enter their promises unwarranted - wouldn't you?

Such historic monuments tell us who we are and where we came from

well - it is actually saying that you accept other people to tell you who you are
gumishu   
8 Aug 2011
News / Polish flag was changed by taking the coat of arms? [48]

I like Swedish flag too, but I like Danish most then Italian and Irish (or Irish and Italian) - the flag of Iceland is nice too - also the star spangled banner is visually nice
gumishu   
8 Aug 2011
News / Polish flag was changed by taking the coat of arms? [48]

It's not that Poles are ashamed of their flag, and Danes are proud of theirs. It's simply a different a difference in cultural attitudes, with Poles being extremely reserved, and Danes being downright obsessed.

I don't know maybe it's just me but the Danish flag is simply very nice - very decorative while Polish is bland (vertical tricolores are much more aesthetic)
gumishu   
8 Aug 2011
News / Andrzej Lepper committed suicide [98]

januszwojciechowski.salon24.pl/331312,czy-martwy-lepper-mocniej-zatrzesie-polska-niz-zywy

for those who can read Polish - I am not that proficient at translating to do it in a quarter

for those who can't read Polish the author mentions the rape pills (is the pill called that way in English actually) 'pigułka gwałtu' - Tomasz Sakiewicz of 'Gazeta Polska' announced yesterday that he has a recording of his talk with Andrzej Lepper from a couple of months ago when he states clearly that he's affraid for his life and mentions why - I think this story can be very interesting
gumishu   
8 Aug 2011
Language / Too many English words in the Polish language! [709]

As for the beverage tea I drink green tea with my breakfast every morning, like a chinaman, and I highly recommend it, as it needs neither sugar nor milk and it has alot of vitamin C.

as far as I know vitamine C decomposes significantly in higher temperatures - that's why fruit preserves don't have much vitamine C - also vitamine C oxidises (dried fruit don't have vitamine C to speak of)
gumishu   
7 Aug 2011
Language / Which language is easier for Poles? [43]

I know but I had some exposure - I don't say I can understand all but I can most - the vowel changes are pretty easily deciphered by an avarage Pole - those different words are not
gumishu   
7 Aug 2011
News / Andrzej Lepper committed suicide [98]

today's news show plenty of people who doubt Lepper really committed suicide

Crazy, and shameful that they won't let him rest in peace.

it's his former colaborators mostly (Maksymiuk, Tymochowicz and other)
gumishu   
7 Aug 2011
Language / Which language is easier for Poles? [43]

I went to school with a few Ukrainians, and trust me, I coulnd't understand what the hell they were talking about lol.

I learned some Russian in school (i'm this old :) - I can understand a lot of Russian and I'm more than familiar with their ways of speaking - so I guess it gives you a pretty good position to understand Ukrainian - Poles who never learned Russian may not be in such an advantageous position