PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by Vincent  

Joined: 9 Sep 2007 / Male ♂
Last Post: 22 Nov 2024
Threads: Total: 8 / In This Archive: 2
Posts: Total: 796 / In This Archive: 384
From: UK
Speaks Polish?: uczę się

Displayed posts: 386 / page 6 of 13
sort: Latest first   Oldest first   |
Vincent   
26 Aug 2012
USA, Canada / USA time zones [6]

Here is a nice interactive site which shows different time zones timeanddate.com/time/map
Vincent   
12 Aug 2012
UK, Ireland / Poles 'failing to integrate in the UK'? [58]

An answer or sarcasm,its your choice ,demonstrate maturity or pettiness,over to you.

The answer is simple, it's news from the Uk, about Poles in the UK, from a news site in the UK.
Vincent   
11 Aug 2012
UK, Ireland / Poles 'failing to integrate in the UK'? [58]

Before dishing out your usual threats, make sure you've quoted the right person.

There you go edited it! Incidentally it wouldn't hurt if you also had a look at the descriptions before starting threads.
Vincent   
17 Jul 2012
Language / Questions about Jej vs. Swoje, ą and ę, and Latin similarities [27]

Vincent:
If the context is clear then you could just use jej.

Yes, but no native speaker would do.
We ALWAYS use 'swój' to express the subject's possession.

Thank you for your feedback, much appreciated. I have since looked into this again and this is what I've read in a comprehensive grammar book.

quote

When the context is clear, possessives are usually omitted in Polish. Jadę do babci. 'I am going (to see) my grandma'. It is understood here that I am going to see my (own) grandma. Otherwise, a possessive pronoun would be used to clarify: Jadę do jego babci. ' I am going (to see) his grandma.

credit to Iwona Sadowska, teaches Polish, and Russian language, literature, and film studies at Georgetown University, USA.
Vincent   
17 Jul 2012
Travel / OLT Jetair (flight to Wroclaw) [38]

You have probably mistaken me for someone who actually cares what you think! The above was good advise to the OP.
Vincent   
17 Jul 2012
Travel / OLT Jetair (flight to Wroclaw) [38]

peterweg

The next time you create a thread, please put some thought in to the title and first post. Three letters and a question mark, and no text in your post, just a link to another forum is just not good enough! This should have gone to the bin as soon as you posted.

Please have a look at rule # 10 of the Terms here before we are graced with your next wonderful idea for a thread. Thank you.
Vincent   
16 Jul 2012
Language / Questions about Jej vs. Swoje, ą and ę, and Latin similarities [27]

Yes I think he did too. As I posted, jej can be substituted by swoj 'ones own' when the possessor, expressed in the nominative case, is the subject, in order to differentiate between items that are possessed by someone else and one's own items in sentences with an unclear context.

If the context is clear then you could just use jej.
Vincent   
16 Jul 2012
Language / Questions about Jej vs. Swoje, ą and ę, and Latin similarities [27]

I still think it means Ewa loves somebody elses ( her ) child. Anyone care to tell me if i'm right or wrong?

Ewa loves somebody elses (her) child.

The reflexive possessive pronoun swój means 'my own', 'your own' (singular and plural) 'his own', 'our own' 'their own'
Vincent   
16 Jul 2012
News / Heavy storm / tornados cause chaos and flooding in Poland [23]

Merged: Tornadoes cause chaos in Poland

One person died and 10 were wounded as heavy storms swept through the north-western part of Poland on Saturday evening.

bbc.co.uk/news/world-europe-18846641
Vincent   
15 Jul 2012
Language / Questions about Jej vs. Swoje, ą and ę, and Latin similarities [27]

Are swoje and jej sometimes interchangeable?

jej can be substituted by swoj 'ones own' when the possessor, expressed in the nominative case, is the subject, in order to differentiate between items that are possessed by someone else and one's own items in sentences with an unclear context.

Ewa kocha swoje dziecko - Ewa loves her (own) child

Ewa kocha jej dziecko - Ewa loves her child (someone else's)
Vincent   
12 Jul 2012
UK, Ireland / Crying Polish truck driver on British roads is Internet hit [269]

The program is to show people who drive badly. SOME do think that, which is unfortunate.

All very true. The program is just about a day in the life of the motorway police. They will stop anyone who they believe are breaking the law. It would most likely, be someone from the UK, or occasionally a foreign driver from west, central or eastern Europe. The person who put this small clip on You Tube probably found this funny, or couldn't believe what was going on, and give a misrepresentation of the whole TV show.
Vincent   
10 Jul 2012
UK, Ireland / Crying Polish truck driver on British roads is Internet hit [269]

Put some rest stops for trucks in too.

All motorways here have "service stations" where drivers can have refreshments and rest. Other dual carriage roads have lay-bys for the same purpose. The whole point of motorways is to keep the traffic flowing and the hard shoulder is only for breakdown emergencies and not for cooking your dinner or resting
Vincent   
9 Jul 2012
UK, Ireland / Crying Polish truck driver on British roads is Internet hit [269]

A half of it wouldn't happen if he spoke English but then again, his behavior wasn't helping him either. To be honest, this guy shouldn't be on the road to begin with.

To be fair there are many UK lorry drivers crossing the channel every day, and they don't speak any foreign languages and it's possible the same could happen to them. This poor guy couldn't understand English, so didn't know what the police were saying to him and it was only when the interpreter told him, it was only going to be a parking offense, he calmed down. Hopefully he has learned from this and be more careful next time.
Vincent   
9 Jul 2012
UK, Ireland / Crying Polish truck driver on British roads is Internet hit [269]

He was using it to peel potatoes, Vincent. It was hardly a dangerous weapon.

But it could be. In this day and age Police will ask questions after they deal with a knife problem. I know he meant no malice but it was a daft thing to do.
Vincent   
9 Jul 2012
UK, Ireland / Crying Polish truck driver on British roads is Internet hit [269]

Also, this truck driver had a parking violation, not a moving one.

As mentioned earlier in the thread, he didn't make things easy for himself, waving a knife around when a police officer approached his window. This probably made things worse for him.
Vincent   
8 Jul 2012
Language / Essay on biggie smalls for my Polish lessons [10]

Mods, this is a translation matter, so I don't think censoring vulgar words is in order - aren't you a bit overzealous?

We normally don't censor vulgar words in translations, so I think this may be an error, If you still want to translate that last bit please do so.
Vincent   
7 Jul 2012
Language / Swojego [6]

so would that sentence mean I love my mother, or I love your mother?

"I love my own mother" would be correct.
Vincent   
2 Jul 2012
Language / Collection of learning resources for learning the Polish language [129]

Does anyone know if it is the same?

I have a copy of this book, and as it's by the same author it seems simalir. This book is very well laid out and is a good read. It is also quite inexpensive and is better than scrolling through lots of pages on your PC.
Vincent   
20 Jun 2012
Love / ARE POLISH GIRLS GOLD-DIGGERS? [359]

Please don't make me explain the rest.

It would probably guarantee free drinks from the fools that frequent those bars :)
Vincent   
17 Jun 2012
Life / Let`s compare prices of services and products in Poland [359]

Everton FC, Liverpool, tickets from £15 to £36

Tickets bought for clubs in the north of England seem to be much cheaper than the south. One club in London last season were charging £31 for the cheapest and £80 for the most expensive.