PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by gumishu  

Joined: 6 Apr 2009 / Male ♂
Warnings: 1 - A
Last Post: 30 Jun 2025
Threads: Total: 15 / In This Archive: 3
Posts: Total: 6345 / In This Archive: 3025
From: Poland, Opole vicinity
Speaks Polish?: yes

Displayed posts: 3028 / page 53 of 101
sort: Latest first   Oldest first   |
gumishu   
28 Nov 2011
Language / dziękuję za lekcji/dziękuję za lekcję? za takes dopełniacz/biernik/celownik? [20]

Are there short versions for the 3rd person, masculine, feminine and neuter etc. 1st person plural, 2nd person plural and 3rd person plural?

there are short versions of 'jemu' (3rd person masculine dative of also 3rd person neuter dative of 'ono')) - it's 'mu': Powiedz jemu = Powiedz mu.

for accusative and genetive there is 'go' which often replaces 'jego' (one can say 'go' is more frequent actually - one caveat 'go' can't replace 'jego' as a possessive pronoun) ('jego' works for both masculine and neuter gender for genetive but not accusative - the accusative of 'ono' is 'je': Widzę je.)

Nie słuchaj jego. = Nie słuchaj go. (genetive) (Don't listen to him/('it'))
Widzę jego (sounds strange) = Widzę go. (sounds normal) (I can see him /(it))
gumishu   
28 Nov 2011
Food / Food hygiene in Poland [60]

I have never been poisoned by eating any meal served by public outlets in Poland including cakes and icecream - maybe I am just this lucky - not that I was poisoned eating out anywhere else though
gumishu   
17 Nov 2011
Language / What's the time? Numbers in Polish. [14]

:-) :-) :-)

prawie czas do łóżka

you are all a strange lot - I already write from my bed for half an hour ;)
gumishu   
17 Nov 2011
USA, Canada / Going back to the Old Country of Poland after more than 25 years! (from USA) [249]

new apartments
new apartments

these are actually the Wrocław University dorms - both - they are called Kredka and Ołówek -now I don't know which is which and I am not really sure I ever knew ;) - i lived just a couple of steps away from them in another dorm - Parawanowiec - the rooms in Kredka and Ołówek were actually small flats - I just visited there

there are a couple of other dormitories of Wrocław Univesity but Kredka and Ołówek are a class to themselves
gumishu   
17 Nov 2011
Real Estate / CZYNSZ - payment issue - help [43]

You spoke about starting 'Wspólnota Mieszkaniowa' but how can you get there without having the 51 % ???

I don't think you can create a Wspólnota mieszkaniowa if you own a flat in a privately owned building - it is possible for 'Spółdzielnias' - they are sort of cooperatives after all

will try to speak with my Embassy to help me (find a good Solicitor). The 'f..... scumbag' will suffer!!!

It's not worth it - I don't believe you will get a free legal help from your embassy - and hiring a solicitor in Poland will cost you more than what you are demanded from in the form of the outstanding czynsz
gumishu   
17 Nov 2011
Language / What's the time? Numbers in Polish. [14]

is .... za pierwsza?

za (minutes) pierwsza

is... minutes to 2 o'clock is ... za drugesta? etc...

za (minutes) druga

is... past 3 o'clock ... po trzej?

it's trzecia, so:

(minutes) po trzeciej; za (minutes) trzecia

the thing is while 'po' refers to godzina/ the hour - (po trzeciej - after/past three ) 'za' refers to minutes and godzina is not affected (and remains in nominative)

is... past 9 o'clock ... po dziewatnej?
is... past 10 o'clock ..po dziezatnej?

po dziewiątej po dziesiątej - kwadrans po dziesiątej - quarter past ten - za kwadrans dziesiąta - quarter to ten

the endings -ta -sta -wsza -ga -cia that you can use with (respective) numbers is only to depict that a number should be read as ordinal much like the English 1st, 2nd, 3rd, 4th and so on

so you've got 1-sza or 1-wsza (in singular for a female gender which applies to hours)
2-ga
3-cia
4-ta
5-ta
11-ta or 11-sta

the thing is ordinal numbers decline like adjectives so you also have 1-ej for female gender (in a couple of cases)

I suggest you learn the pattern of declination for adjectives in female gender (for a start) - it's actually the simplest declination pattern for adjectives only two forms are present you just need to know which forms to use for which case
gumishu   
17 Nov 2011
Life / Polish dubbing in movies; why is it so that on polish television all the films are dubbed? [135]

ust because they don't want it, doesn't mean they're right.

right about what? :) - you know they say 'de gustibus est..' - and by the way I can figure that plenty of people are not able to follow the action on the screen and read subtitles at the same time - I don't - I guess it can be practiced and perfected - but for me it is an excercise in futility
gumishu   
17 Nov 2011
Language / What's the time? Numbers in Polish. [14]

o godzinie piątej - at five o'clock; o piątej - at five - 'o' preposition requires locative case - it should be noted that the ordinal numbers here are in female gender (because godzina is female gender in Polish) - ordinal numerals decline very much in the pattern of adjectives which have quite regular declension pattern the major difficulty is the gender thing makes adjectives have seperate endings for each gender in singular and another one for plural

10 po 10-tej - dziesięć po dziesiątej
za 10 10-ta - za dziesięć dziesiąta

za 5 20-sta - za pięć dwudziesta
5 po 20-tej - pięć po dwudziestej

half past seven - pół do ósmej ( in colloquial speech it is 'w pół do ósmej') - it is a contraction of 'pół godziny do ósmej' half an hour till eight'
gumishu   
17 Nov 2011
Life / Flea markets in Wrocław [14]

there was in one Niskie £ąki on a sports ground in the past - it was held every sunday - but I have no idea if it is still there -

edit: well it was apparently moved to the vicinity of Korona shopping centre in Młyn Sułkowice - Korona is on Krzywoustego street north of Odra - if you have to use public transport take a tram to plac Kromera (tram no 6 finishes there trams 11 and 8 go further to Kowale so you would have to ask someone to tell you when to get off the tram) and then take a bus in Psie Pole direction - you can also take a walk from plac Kromera to Korona but it takes some 15-20 minutes - wikimapia.org/13128283/pl/M%C5%82yn-SU%C5%81KOWICE

this site gives locations of a couple of other markets in Wrocław some of which are not exactly flea markets but some are - try giełda staroci sites

wroclove.pl/material,47.html
gumishu   
17 Nov 2011
Life / Polish dubbing in movies; why is it so that on polish television all the films are dubbed? [135]

All films should be shown in their original language with subtitles, it's a great way to learn new languages

if you are not Polish the simple fact is that you are simply pissed off by the lektor and you want out with him - listen carefully: Poles at large don't want all films to be subtitled - one film a week would work but there is a problem there - the audiences won't be big - I guess TVP fears the audiences could be significantly lower than for the regular 'Kocham kino' show - and this means less income from commercials
gumishu   
17 Nov 2011
Real Estate / CZYNSZ - payment issue - help [43]

Since 2008 I have not paid any CZYNSZ as the building administrator (who is also 60% building owner) confirmed that I do not need to pay anything because the apartment is empty.

if you are an owner of an appartment but not the owner of the building the owner of the building still can charge you with the czynsz as far as I know - it does not matter if you use the appartment or not - it can perhaps be regulated with legal agreement btw you and an owner/administrator of the building - still I may be wrong on that - wait for other people to answer you
gumishu   
15 Nov 2011
Love / Does your Polish partner suffer from disposophobia [46]

Pawian, I am not interested in being sucked into one of your little webs, firstly it is not a boast - its a fact. Secondly the hoarding is a real problem and I am very much interested to find out if others have the same problem.

I have the same problem - I am a hoarder myself :)
gumishu   
11 Nov 2011
Life / Polish dubbing in movies; why is it so that on polish television all the films are dubbed? [135]

gumishu:
do you know how to achieve that technically on a regular TV

In a year and a half here I don't think I've watched any broadcast TV. All cable or satellite. The smarts for choosing sound and subtitles are all in the decoder as far as I know.

if there were a significant number of people like yourself the most TV channel operators would enable such service - welcome to the supply demamd environment
gumishu   
11 Nov 2011
Life / Polish dubbing in movies; why is it so that on polish television all the films are dubbed? [135]

So what's wrong with at least giving me the option of turning the demned thing off?

do you know how to achieve that technically on a regular TV - cause I don't - unless you've got a coded TV receiver (like Canal+ or Cyfrowy Polsat) where you can manipulate the output a lot - but I still don't know if they allow it in Poland

Oh, and according to my wife "having a cat" is an idiom for being stupid or crazy. (Not sure which) Maybe like in American English "having a cow"?

oh, yeah - I forgot about it - yes, it really makes it funny then - haven't thought about that
gumishu   
10 Nov 2011
Life / Polish dubbing in movies; why is it so that on polish television all the films are dubbed? [135]

gumishu:
very convenient

And very lazy.

you are able to follow all your English language TV constantly without being glued to the screen all the time - why can't Poles? - most of the material you see on the likes of Discovery or National Geographic are originally English language - with subtitles instead of lektor I would have to sit all the time in front of the TV to follow what is going on and I personally like to just cast eavesdrop on what is on while doing something else like commenting on the PF
gumishu   
10 Nov 2011
Life / Polish dubbing in movies; why is it so that on polish television all the films are dubbed? [135]

gumishu:
lektor has another big advantage over subtitles - you can listen to the movie programme even if you don't look at the TV

That's just laziness.

no - it's being able to follow what is going on in a TV programme without watching the screen all the time - very convenient

No worse than when the joke doesn't come across at all. I saw a magazine with a picture of a dog sniffing at Kaczinsky's feet and a balloon in Polish that I could actually figure out said "This guy has a cat!" I had to ask my wife later why that was funny.

it is funny for millions of Poles because Kaczyński has a cat - imagine - and consider how mind-programmed are these people to laugh about Kaczyński owning a cat (hilarious ain't it)
gumishu   
8 Nov 2011
Travel / Warsaw-Gromnik-Munich-Koln-Berlim-Warsaw? Poland-Germany-Poland by train [8]

it's too early - the timetables will change two times before you come here - and this includes international trains too ( like Kraków-Berlin and Berlin-Warszawa)

btw there is no other direct international train from Kraków to Germany - just the Kraków-Berlin train - if you want a trip from Kraków to Monachium (Muenchen) your best bet is to find a connection through Prague in the Czech Republic
gumishu   
8 Nov 2011
Life / Polish dubbing in movies; why is it so that on polish television all the films are dubbed? [135]

If it's too tiresome for you then maybe you should have your eyes checked, maybe you need glasses? I'm not being disparaging toward you, really, that's not my intention. I just can't see how reading a few sentences at a time can be tiresome to anyone??

I am just not able to focus at what is going on on the screen and read subtitles at the same time - and I think most of people are not able to do it - so no - please no subtitles for the regular TV shows - it is especially a hindrance when watching nature scenes

lektor has another big advantage over subtitles - you can listen to the movie programme even if you don't look at the TV - you go to make yourself a cup of tea for example and you can hear what is going on - and come back sooner if it sounds interesting
gumishu   
8 Nov 2011
Life / Polish dubbing in movies; why is it so that on polish television all the films are dubbed? [135]

The lektor however is used for one reason and one reason only. Nothing to do with the artistic integrity of the original or ease of understanding etc. They are used because it is cheaper than dubbing.

first of all - it is not the only reason - the most important reason is we are used to lektor - I hate dubbing and I have to sit with the eyes pointed to the screen to watch a movie with subtitles - gee, forget movies - take TV shows from channels like Discovery, Animal Planet, National Geographic - do you think one can follow such programmes with subtitles - it's just too tiresome

yes it's nice to see a movie with subtitles from time to time but I can't imagine watching everything with subtitles

so yes, the lektor is cheap - it is waaay cheaper than the whole dubbing thing - but for me lektor is actually the best

so, all you foreigners - you can rant as much as you can, but you won't change this - it is simply a well-established thing that Poles don't like either dubbing or subtitles
gumishu   
7 Nov 2011
Language / Czego, Czemu, Co, Kto, Jak, Dlaczego? [64]

"jem banana" or "patrzę na pomidora"

I think both examples were always correct in Polish - it's not that it is Genetive - it is just the case when Accusative has the same form as Genetive (meaning the Accusative of 'pomidor' is simply 'pomidora' and Genetive is the same
gumishu   
7 Nov 2011
Language / How to pronounce the Polish word "w" in sentences? [15]

(I'd also be interested in the pronunciation of ciemności)

ciemności can be approximated by saying chemnoshchee in English but bear in mind this is an approximation only (for Poles the sound 'ś' and 'ci' are very different from 'sh' and 'chee'