PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by z_darius  

Joined: 18 Oct 2007 / Male ♂
Last Post: 27 Jun 2011
Threads: Total: 14 / In This Archive: 3
Posts: Total: 3960 / In This Archive: 1099
From: Niagara, Ontario
Speaks Polish?: Somewhat

Displayed posts: 1102 / page 5 of 37
sort: Latest first   Oldest first   |
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

I clicked on that international phonetic alphabet thing and frankly I don't understand most of the terms used there. I don't have sufficient knowledge to describe the difference, though I think this example would be kinda similar:

That's understandable, although I'd say it would take an average learner no more than a couple of weeks to study it and achieve a near expert understanding of what these signs mean and how they are to be used, along with some associated, practical examples. Not a rocket science at all.

So I don't know, maybe tygrys and także have the same soung, maybe it's an allophone of the same sound, maybe it's something different altogether.

That's more like a fair assessment I can can live with that.
There are indeed allophones of 'g' in Polish, some due to regional differences. However, this particular allophone (g', notice the apostrophe) does not apply here since were are talking about neither regionalisms nor about the influence of 'i' on palatalization of sounds in Polish.

pl.wikipedia.org/wiki/Palatalizacja

I still find it amusing that instead of addressing a layman's argument in an area of your expertise (which should be very easy if you know your shit), the first thing you did was attacking them.

The issue was first raised by Lyzko and my initial post was in response to his. It is my understanding that Lyzko is either a linguist, or at least a person with a deep understanding of linguistics. Hence I used a phonetic transcript to show him his pronunciation was correct when it comes to the "g" sound.

In my later posts, I also explained the mechanics of upododobnienie wsteczne as it relates to this topic and I provided a link to a very simple text on the subject. In return I received an incorrect argument that I supposedly know Polish from books. Magdalena was addressed with similarly incorrect arguments. Were these not attacks based on a persons current geographic location?

It was not me, nor Madga who started the incompetence argument. It was Antek, whose idea of a competent speaker of Polish is the knowledge of a slangish expression, and this can be easily verified. What can be also easily verified is that you bet against Antek knowledge of a couple of expressions from Swiebodzin (incidentally, I lived not far from there). He lost because he didn't know the answer. According to his own definition of language competency he is incompetent in Polish, and he lives in Poland! How much worse can it be?

You can't have it both ways.

Apparently, Polish is my native language and when it comes to it, due to my academic background, I am more than qualified to debate its phonology, even if I don't know two or three exresssions teens in Swiebodzin, or Legia fans use. Both of you received plenty of uncomplicated explanations, from me and from Magda, as to what happens in speech. You even heard opinions of two other native speakers of Polish in this very thread.

Any additional links that are evidently over your heads were simply signs that there is nothing to hide and that there is a tremendous body of research and observations of the issue by many, including Polish linguists who live in Poland today.

I know it's hard to admit defeat. Not a biggie. Even if you haven't been able to learn a whole lot of linguistics, at least you received a brief refresher course in a tiny aspect of Polish phonology, and that living in Poland doesn't necessarily prove someone is a reliable source of information on the language when it comes to detail. Since my understanding is that Antek works with computers (development), I would assume he might be much more open to the idea of attention to detail which is as critical in computing as it is in linguistics. He may be satisfying this requirement in his field of expertise, but Polish phonology is not that field.

Above all, I hope you managed to learn that the study (stress of study, not prescribing of rules) of language is quite a bit more complex than initially meets the eye.
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

So far you (collectively you anddarius) did absolutely nothing to disprove that the sound in "także" is different from a regular 'g' in words such as "pogoda" or "tygrys".

Before we can disprove anything, we need to know what it is that you are saying - your full description of the difference, using terminology generally accepted in the description of the sounds of spoken language. Could you please describe the phonological differences between the sound 'g' in the word pogoda, and the the voiced 'k' in the sound 'także'.

Feel free to use any phonetic alphabet suitable for the purpose, and any reputable sources, such as Polish universities and manuals of Polish phonology or where Polish phonology is also studied, such as Wiktor Jassem's work (just an example)

en.wikipedia.org/wiki/Category:Phonetic_alphabets
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

I didn't whisper "taksze". I simply didn't shout.

I cited a rule of phonology, not whether you shouted or not.

These opinions are really amazing. I wonder who in Warsaw thinks that we are the "real" Poland. The "funny dialect" of Warsaw, as you call it, had virtually died out with the end of the Second World War after the city and its people had undergone the biggest destruction in its whole history.

I am not discussing the emotional events that undoubtedly are a part of ALL of Poland, not just Warsaw and Mazowsze. That would be another topic. Also a lot depends what you mean by "biggest destruction". Slowinski is dead. Mazovian is not. The "biggest destruction" is also a little too emotionally charged. True, a lot of people of Warsaw died, many non native to the city. Many people died in other regions too. The Mazovian dialect is dying out, and it is a natural process, even without wars.

For now we can still enjoy it, with all the funny ring to it. For those who do not have family members from the area but are interested in the dialect, and keen on a little more modern background to it, I highly recommend Warsaw Village Band (Kapela ze Wsi Warszawa)

kzww.pl/index.php?page=aktualnosci

Awesome sound, an easy intro to the study of Mazovian dialect.

The Mazovian dialect had always been mocked of by the rest of the country until the end of the Polish-Lithuanian Commonwealth in 1795. The Warsaw city dialect had developed in the course of the 19th century and, based on the local dialect, had quite a number of Russian imports in it.

Indeed, except it was "mocked" for much longer than that, as it differs rather significantly from what what I'd call standard Polish after WW2.

The Polish, as we speak it today in cities and towns, is largely universal across the country and

Yes, largely. I still switch to Kielce dialect (gwara Kielecka) when I speak with some 20+ year old family members.

Now, what is really amazing to me is that you chose not to take any position on the actual topic of the conversation, but instead concentrated on what was obviously a sign of frustration with, let's say, less than linguistically apt participants of this forum.
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

At least I gave some thinking to z_dariusz, who admitted that softly spoken "także" is pronounced as "taksze"

The only thinking you gave me is how deaf some people can be.
I admitted nothing as there was nothing to admit or hide. ALL sounds become devoiced when they are whispered. No exceptions. Just like ALL vowels, without exception are voiced in normal speech. And that too is described in any manual describing Polish phonology to speak of, including in the primary school manuals for the Polish language in Poland.
z_darius   
17 May 2011
History / Russians 'tortured to death' in Polish camps? [58]

But neither me nor Poles in general hate Germans

Same here.
I had some of the best times when I lived in Berlin and all the Gerries were awesome buddies.
I only regret I lost the ability to speak the language.
And I'll never forget that sexy announcer on U-bahn: Die nächste Station Kurfürstendamm. I remember that one moment cuz that's when I realized that German didn't sound like WW2 movies at all!

I fell in love with the voice. The chick, as it turned out, was in her 60's :)
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

So how would the anchor on the nightly news annunciate it?

definitely with 'g'.

It's not a question of opinion but of the mechanics of the speech organs. And Lyzko is a proof that this is a linguistic law in action, which linguists observed and described. Linguistics is not just a bunch of wishy washy rules but a true science will laws and rules observed by its students. In fact, some of its branches have had a huge impact on other disciplines, including mathematics.

The only way to keep 'k' before 'ż' is to pause between the two and that is not natural, unless we say 'tak że" (two separate words).

There is only one situation in which there will be 'k' sound in 'także'. When we whisper. But then 'ż' will change to 'sz' (using Polish spelling)

Hard to believe there are 4 pages of fighting over this...

Linguistics can be a very passionate subject.
Heck, Stalin was a linguist too ;)
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

Magdalena, they don't care about links.
I gave them a direct quote from Silesian University, and a link just to show that I didn't pull the quote out of my hat.

A side note, and to you rather than to living Polish specialists; have you noticed that sometimes a great way of showing how sounds influence one another is through observing common misspellings?

To use the very word we have been discussing, I googled "tagże" and there are lots of people using this common error. The reason is obvious - they write what they hear.
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

Darius, if anyone wants to be an authentic bluegrass musician (or someone at least trying), such person first goes on a trip to the right place in the States with his banjo. Someone trying to give advices how to speak present Polish rather comes to Poland and stays there for significant amount of time.

I don't give advice how to speak Polish. I describe how it's spoken. Remember?

So how about that source?
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

Will you believe me z_darius that all Poles except the linguists give damn sh*t to how the linguists believe the language should be and do their best just to live and be able to speak to one another?

I don't know all Poles.
Do you?

I hope you will be able to communicate with the rest oaf the Poles on your next stay in Poland.

Just spoke with a friend from UAM this morning. She a biology professor there. I'm helping her with a translation into Polish.

What was the last time you heard "palto". As in, "zostaw palto", "powieś palto", "ubierz palto" etc.? Genuine question.

The word wasn't used whee I lived.
My mother-in-law bought one last Fall. She still uses the word.
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

We (I and Koala) are telling you and Magdalena that your wisdom "nie ma przełożenia na mówiony w Kraju język polski"

Polish linguists, living in Poland and describing her language disagree.
Koala is not one of them and neither are you.

I only hear 'palto' and 'pantofle' in humoristic ways.

You seem to hear things a lot, and the way you want to hear them. Fine by me.

We are only stating how we pronounce it. You say that we cannot it pronounce it that way and that our pronunciation/hearing is imaginary.

That is correct.
Hence Lyzko's pronunciation was correct. If yours is different then it would be called hypercorrectness, which indicates unnatural effort in speech to pronounce sounds exactly as they are spelled, and nothing to be proud of.
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

Linguists are scientists with no effect on living language.

Depends what language.

I suggest you read this article. Hoping you will get more reasonable

This adds nothing to the subject or upodobnienie wsteczne.
Show me some sources DESCRIBING the issue of consonant voicing in the Polish language. Still waiting.

Two non-Polish residents, linguists at that, try to convince two Poles using the living language how they should speak their native language, by rules of linguistics in it.

Wrong.
Two Polish linguists...
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

Linguists describe the past. Return to your dinosaurs, z_darius.

I see. So you don't even know what linguists do.

Or, we could have an interesting chat on Old English.

Yes, the subject is mildly interesting, but since you have some serious problems with describing your native Polish, I'd say that topic would be a little premature.

So, got that source from a living teacher of Polish?

"G" might be used as a transcription because a sign has to be used and it's probably the closest one.

There is more to the IPA than you seem to know.

However, my larynx and tongue do not move in the same way when I say "także" and "tygrys/pogoda" when k/g and g are pronounced.

Larynx is not used in the pronunciation of voiceless 'k'. Velum is. Larynx is used for 'g'.

I also hear the subtle difference in sound, that's all there's to it.

hat's the same subtle difference when the English say 'car' where many swear they hear 'r' but there is no 'r' at all. Yu are expecting to hear 'k', but it's not there.

I have to add, scientists in other branches of science (non-linguists) are a lot more humble and I never heard anyone saying "lol you have no credentials, Polish education sucks yaddayadda" as you two here are doing.

How about Antek whose credentials consist of knowing a few slangish expressions in Polish?
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

You have no more any influence on the spoken Polish language.

How much dumber can you get?
Who says I have any influence on the Polish language?
I describe it, as any descriptive linguist would do.

it is Koala and me who form the language, not you or Magdalena.

How can you form a language if you can't even hear what people say?
You form nothing. You just parrot kids talk and take pride in the fact.
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

Why do you people insist you could teach the living Polish? By book?

No, not "by book" :)

Polish phonology has not changed in the last 30 years, except for continuing erosion of dark "L" (kresowe £). Ceratainly not in regards to voicing of consonants. Prove me wrong.

Next thing you know you will be insisting that "wtorek" is pronounced with "w", not "f".

That's why I encouraged you to visit a local teacher of Polish, in Poland. Ask a competent person (that's not you or Koala), living in Poland about the living "g" in the word in question.

You may tell us about it as soon as you get the answer.

Unless to you, only Warsaw is Poland. ;->

That is rather a possibility.
In Warsaw they do think they are the real Poland and they also think that their funny dialect (albeit dying out) is th Polish to speak :)

But there is also a possibility they are what the real people of Warsaw call "wsiury".
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

Do you realize we are equal age and what differs us is that I stayed in Poland?

And yet you have no clue what you are talking about. How sad.

I quoted a Polish University as the source. To be precise, the source is The Institute of The Polish Language in that university. Show me a reputable source proving that I'm wrong and I'll yield.

So far you cited your own credentials which are a degree from a technical university and two daughters. I'll ask for help when I need to calculate some kind of formula or when I need to ask about the latest fashion among Polish girls. As for linguistic advice on Polish you won't be a consideration.
z_darius   
17 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

We don't say it's 'k', we say it's neither 'g' nor 'k'. Unless you pronounce the same sound in 'tygrys' and 'także'

Some of the anglos on this forum have been complaining abut the level of education in Poland lately.
Fukc, it's worse than I thought.

A quote for you:
także [wym. tagże]. Nie ma takiego wypadku, żeby głoska poprzedzająca dźwięczna oddziaływała na następną bezdźwięczną, ponieważ wszystkie upodobnienia pod względem dźwięczności mają charakter wsteczny.

Source: poradniajezykowa.us.edu.pl/baza_archiwum.php?POZYCJA=1700&AKCJA=&TEMAT=Wszystkie&NZP=&WYRAZ=
z_darius   
16 May 2011
Language / The usage and future of the special Polish letters: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ź (Polish language) [203]

got my MSc at the Warsaw Technical University

Far cry from linguistic qualifications, isn't it?

Your Polish fades away.

It's as good as ever. I've been using it daily.

Could you tell me the meaning of the word "stylówa"? The current meaning of the phrase "Namówiłeś mnie" and the origin of that? You won't find it in the books.

No idea.
Still, what Lyzko did is definitely ubezdzwiecznienie wsteczne anf the "g" is absolutely correct and natural in Polish.
Odwiedz swoje dawne liceum or podstwowke and ask for polonistke.
Ask her.
Let us know.