Myszolow
28 Jan 2010
Food / Polish culinary dislikes [83]
Definitions definitions.
In the UK we say barbecue is exactly the same as Polish gril (only one L surely?) Just cooking something on charcoal.
Never seen one of those American contraptions before. So the word barbecue means something different depending on where you're from. And since we invented English, the yanks must be wrong. ;) (just chain jerking)
Also - isn't "czarny" more like black pudding than kaszanka? I don't think black pudding has any cereals in does it? (although it's a long time since I ate black pudding, I have had czarny and kaszanka more recently).
Definitions definitions.
In the UK we say barbecue is exactly the same as Polish gril (only one L surely?) Just cooking something on charcoal.
Never seen one of those American contraptions before. So the word barbecue means something different depending on where you're from. And since we invented English, the yanks must be wrong. ;) (just chain jerking)
Also - isn't "czarny" more like black pudding than kaszanka? I don't think black pudding has any cereals in does it? (although it's a long time since I ate black pudding, I have had czarny and kaszanka more recently).