PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by Polonius3  

Joined: 11 Apr 2008 / Male ♂
Warnings: 1 - Q
Last Post: 9 Apr 2018
Threads: Total: 980 / In This Archive: 576
Posts: Total: 12275 / In This Archive: 6848
From: US Sterling Heigths, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: Polish history, genealogy

Displayed posts: 7424 / page 247 of 248
sort: Latest first   Oldest first   |
Polonius3   
28 Sep 2008
Language / Where did you start or the best techniques for learning Polish. [85]

The quickest and most efffective is the total-immersion method used by the Berlitz School of Languages, but it suffices to get a non-English-speaking Polish girlfriend or boyfriend to speak it with constantly.

At the school, people sing up for a several-week or several-motnh course but spend from 6 to 10 hours there a day, during which all English is verboten! If you ask "where is the gent's" or say "please pass the salt" (insetad of "proszę o sól") at the lunch table, you won't get it. In other words, this is closest to the way a young child learns a language. It is quite pricey though.

The bf/gf variant presupposes an English-free environment. It works due to the psychological pressure in such a relationship -- not only the desire to communicate but also not to come off as a complete dolt, hence a strong incentive to learn and retain.
Polonius3   
28 Sep 2008
Language / Poland in different languages? [74]

Can anyone add to this list of names for Poland:
Poland, Polska, Polsko, Polen, Polin, Polonia, Pologne, Lengyel, Porando (Japanese?)
Polonius3   
24 Sep 2008
Language / WHY IS SMS MASCULINE ANIMATE IN POLISH? [9]

Anyone know why SMS in Polish is given the masculine animate ending in the accusative: Wyślij mi SMSa.
Shouldn't it be: Wyślij mi SMS. Is there any grammatical justification for the -a ending?
Polonius3   
21 Sep 2008
Genealogy / Any Polish Tatars here? [95]

The two original Tartar settlements in Poland are Kruszyniany and Bohuniki in NE Poland's Podlaesie region. These villages were given to Tartar warriors as a reward for their faithfuil service to the Polish king. Their descendants still live in the area and have mosques and celebrate traditonal Moslem holidays.
Polonius3   
31 Aug 2008
Language / Polish keyboard 214 is best [34]

With the 214 keyboard NO MEMORISATUION IS NEEDED. The keyboard itself comprises engraved keytops £, ę/ą, ć/ś, ń/ż and only the Ż requries a dead-key (first the dot then the Z to type an upper-case Ż). Also engraved in the upper row are the umlaut, acute accent and cedilla, the Czech/Croatian/Slovenian/Lithuanian, etc. haczyk (to type such letters as è š and ž) not to mention the degree sign and others which are very handy.

With the American keyboard you have to go to the toolbar, click on insert then symbol, then scroll down through all the world's alphabets until you find the foreign accented letters you're looking for.

Admittedfly, a lot depends on what kind of texts a person usually types. Tests have shown that when typing in Polish 214 is faster than the American ALT set-up.
Polonius3   
30 Aug 2008
Language / Polish keyboard 214 is best [34]

Polish typewriters always had the QUERTZ set-up, so the Z-Y thing is no big deal.
If typists so easily unlearnt it, one can surely relearn and resaccustom oneself to it. Besides, if postage-stamp-sized countries such as Denmark can have their own national keyboard, why should people in a big country like Poland have to pretend to be Yanks?
Polonius3   
30 Aug 2008
Life / COMBATING "POLACK" JOKES [460]

When someone would come up to the late US Sen. Edmund Muskie (Marciszewski) and say: "Hey senator, have you heard the latest Polish joke?" He sould shoot back: "See that brown spot on the tip of my shoe? That's from kicking the arseholes of idiots who tell me Polish jokes!"

Another retort: Why are Polish jokes so short? So the idiots that tell them can remember them.

You can also reply with a quip against the joke-teller's nationality: What do you get when you cross a......... (Swede, Russian, Englishman, German, Italian, Jew, Negro, Hungarian, Frenchmen, etc.) wtih an ape? -- A retarded ape!

And finally: How many Poles does it take to change the world: THREE -- an electrician from Gdańsk, a cardinal from Kraków and a political scientist from the US (Brzeziński).
Polonius3   
30 Aug 2008
Language / Polish keyboard 214 is best [34]

Those who frequently type in Polish are better off with a standard Polsih 214 computer keyboard. I have used both types and the 214 is quicker and far more convenient. That way you have all the accented letters right on the keytops and do not have to go through all that alt business requiring 2 strokes to type a single character.

The engraved characters also include commonly used foreign diacritics such as German umlauts and ß as well as French accents and cedilla.
You can order the 214 keyboard known as Polish typist's keyboard (klawiatura maszynisty) at your computer dealer's. He can probably configure it for you or whatever they do to make the bloody thing work.
Polonius3   
11 Aug 2008
Genealogy / Robert, bobka, stosh, iggy, kasia? - What is my name in Polish? [32]

Robert did not become populkar in Poland until the latter half of 20th century. It originally emerged as a dithematic (twin-rooted) first name derived from the Old High Germanic roots "hrod" (victory, glory) and "beraht" (brilliant, glowing, shining), and that produced the Old High Germanic name Hrodobert. In time that evolved into the German first names Ruprecht, Rubert and finally Robert which went into many different langauges. English hypocorsitic forms invlude Bob, Bobby, Rob, Robby and Robin. Polish endearing diminutives are Robcio, Robuś and Rubunio.

Robert evolved from the German name Ruprecht.
Common hypocoristic (pet) forms iin Polish nclude: Robuś, Robcio, Robusio, Robunio and Robusiek.
Polonius3   
8 Aug 2008
Food / OKOCIM PORTER BETTER THAN GUINNESS STOUT? [43]

Does anyone agree that cold Okocim Porter beats Guinness Stout hands down for refreshing flavour, robustness, body and overall enjoyment, not to mention price?
Polonius3   
23 Jul 2008
Life / Tattoos and Popular culture in Poland [51]

Poland is a pluralistic society and as such different people view different things in different ways. Some view tatoos within the traditional perspective of the convict/seaman/undeclass syndrome or as indicative of weak-minded slaves to fashion ready to uncritically latch on to any passing fad or craze that comes along. Others see it is something cool, trendy, with it, cutting edge, etc. and therefore a badge of what being hip is all about.

Still others see it as a mating signal esp. when worn by tongue-studded and multi-pierced females that someone is a swinger or someone 'on the make' or immoral.

Some people view it in aesthetic terms as either pleasing, cheesy or simply neutral.
And it can also be perceived according to none of the above as yet another example of cheap and tacky commerpop (commercialised media-driven pop culture) out to fleece unsuspecting young people who are the least resistant to MTV and the peer pressures it generates. But no matter how one slcies it, tatoos are a great comemrcial ploy -- you pay dearly to have them applied and even more to later have them removed as many people eventually do. The tatoo guy rakes in a tidy profit, but the customer (victim?) is usually unwittingly exposing himself to an invasive proceudre that is a common cause of deadly type C hepatitis.

There are probably many other takes on all this.
Polonius3   
9 Jul 2008
Genealogy / POLISH NOBILITY NAMES IN -SKIi [82]

The -ski ending simply means of or from, as does de, di (Italian), van and von.
Yesteryear's Tomasz z £owicza would in time have evolved into Tomasz £owicki in much the same way as Sir Andrew of Hartmore would have eventually become Andrew Hartmore.
Polonius3   
9 Jul 2008
Genealogy / POLISH NOBILITY NAMES IN -SKIi [82]

Surnames ending in -ski are adjectival, and an adjective (as we all remember from school) describes someone as being of, about descended from, connected to or associated with a thing, place or whatever.

Originally knights and nobles had names such as Jan z Tarnowa (John of Tarnów) which in time adjectivalised into Jan Tarnowski.
English experienced a similar, albeit not identical process. John of Bedford eventually became simply John Bedford (the 'of' got dropped).
That is not to suggest that everyone with a Polish surname ending in -ski can trace their roots back to noble lineage, but it does mean there were nobles using that surname. More nobles used -ski ending names than those, for instance, describing tools, foods and animals: Motyka, Byk, Serwatka, Żyto, Kogut, Kołek, Baran, £opata, Wróbel, etc. which were names most often used by peasants. But there were nobles amongst the bearers of such names as well. At times, am entire village got ennobled for defending the prince against an enemy foray.

The German equiavlent of a -ski name is one starting with von, Dutch -- van, French -- de, etc.
Polonius3   
1 Jul 2008
Language / WHAT CASE DOES BŁOGOSŁAWIĆ TAKE? [6]

What is the difference (if any) between "błogosławię Wam" and "błogosławię Was",
ie dative or accusative??
Polonius3   
29 Jun 2008
USA, Canada / CLEVELAND'S SLAVIC VILLAGE? Old Polish neighbourhood. [18]

Anyone familiar with Cleveland's Slavic Village? It was a deteriorating old Polish neighbourhood that underwent ethnic-style urban renewal in the 1970s and '80s. The high street was spruced up gables, balconies, shutters and facades stylised to resemble the Tatra chalet style of Podhal4e. Anyone know if the project has survived?
Polonius3   
9 Jun 2008
Food / Bread Baking in Poland [65]

In the recipe ingredients you list wholewheat rye flour. Did you mean wholegrain rye flour as in the heading?
Do you use only rye flour which is very low in gluten and does nto rise too well. Usually some white (wheat) flour is added. In fact the breads now comemrcially made in Poland contain less and less rye flour, only 30-40%. Many brands are becoming more and more like the cotton-fluff stuff the Brits call white bread.
Polonius3   
6 Jun 2008
Food / Sauekraut and Peas served at Wigilia [15]

Here is the recipe, if itnerested.

SAUERKRAUT & PEAS (kapusta z grochem): Soak 1-2 dried bolete mushrooms in waterr several hrs and cook in same water unitl tender. Chop mushrooms and return to their water. Cook 1 c yellow split peas in 2-1/2 c water until tender. Drain and corasely chop 1 qt sauerkraut and rinse if it is very sour. Squeeze out moisture,place in pot, add water to cover, 1 bay leaf several peppersorns and 1-2 graisn allspcie and simmer about 60 min. Add mushrooms and their stock, cooked drained peas adn (optional) 1 (Winairy ro Knorr) mushroom bouillon cube. Sauté 2 chopped onions in 3 T oil until tender and lightly browned around the edges. Stir in 2 T flour and brown lightly. Stir in several T sauerkraut liquid from pot, stir mixture into sauerkraut and cook covered on low heat at least another hr, stirring occasionally. Sauerkraut & peas can also be cooked only on the cooker or transferred to baking dish and baked in a medium oven. Season with 1 t sugar, 1/4 t pepper and several pinches of ground caraway and/or marjoram. Note: The more time-consuming original recipe called for whole yellow dried peas which need to be soaked overnight and cooked in the same water the next day until tender.
Polonius3   
5 Jun 2008
Life / POLES FIND CZECH FUNNY! [42]

Mea maxima culpa. That's what happens when you know a smattering of different Slavonic tongues. I wanted to start with perepraszuju, but that must be Ukrainian.
Polonius3   
5 Jun 2008
Life / POLES FIND CZECH FUNNY! [42]

It is sometimes said that the Czech language sounds as ridiculous to a Pole as Dutch does to English speakers. Almost the same but contorted beyond recogniton.

There is a whole slew of jokes taking the p*ss out of Czech. For instance:
How do you say 'pigeon' in Czech? - DAchowyh Osranec (in Polish roof-crapper).
What is the Czech word for a student hostel for women: HOdowla DIwek (in Polish: ***** breeder).
Czechs fully reciprocate: How do you say 'All's quiet on the Western Front' in Polish? - Na ZA-pade, ne Nowiny (which in Czech means in the privy there are no newspapers (fopr wiping).

Heard any others?
Polonius3   
4 Jun 2008
Genealogy / surname Krawiec [38]

Yiddish kravitz is an adaptation of the Polish krawiec (from the verb krawać - to cut /cloth/). The more typical Yiddish word and name was Schneider (from German) in Poland often respelt Sznajder.

Majdosz might have originated in dialectic peasant slang to mean southpaw (left-handed person) -- something once frowned upon as unnatural and abnormal.
Polonius3   
2 Jun 2008
USA, Canada / Polish Language Newspapers available in the US [21]

There used to be a number of Polish papers in Ohio. They included Monitor Clvelandzki and Polonia w Ameryce. The Cleveland Polonia's big daily was

Wiadomości Codzienne, but it was the weekly Ameryka-Echo out of Toledo that was read nationwide. Probably the last such publication was the Związkowiec/Alliancer, official organ of the Cleveland-based Aliance of Poles (see below). When the Alliance merged with Chicago's PRCUA, the Związkowiec folded and it now exists only as an insert to the PRCUA organ Naród Polski.

DEFUNCT 'Związkowiec/Alliancer'
(Organ of the Alliance of Poles in America)
6966 Broadway Avenue
Cleveland, OH 44105

THE FOLLOWING IS A LIST OF THE MAIN POL-AM NEWSPAPERS NOW STILL APPEARING IN THE USA:

Polish-American Journal
Mr Mark A. Kohan, Editor, PAJ
PO Box 328
Boston, NY 14025,USA

Dr Wojciech A. Wierzewski
Editor-in-Chief, 'Zgoda'
6100 North Cicero Avenue
Chicago, IL 60646-4385, USA

Mrs Renée Harzewski
Editor-Publisher, 'Am-Pol Eagle'
3620 Harlem Road
Cheektowaga, NY 14215, USA

Mrs Kathryn G. Rosypał
Executive Editor, 'Naród Polski'
984 North Milwaukee Avenue
Chicago, IL 60622-4199, USA

Mrs Linda Romalewski
Editor, 'Polish-American World'
3100 Grand Boulevard
Baldwin, LI, NY 11510, USA

Editor/Publisher Krystyna Teller
Polish News (now only online version)
6134 W. Belmont Avenue
Chicago, IL 60634

Straż Monthly
Editor Edmund Kotula
1004 Pittston Avenue
Scranton, PA 18505, USA

Raymond Bittner
Polish Art Center (Web site)
9539 Jos Campau
Hamtramck, MI 48212

'Polish Falcon'
615 Iron City Drive
Pittsburgh, PA 15205-4397, USA

Michael Symański
Polish Weekly/Tygodnik Polski"
11903 Jos. Campau Ave,
Hamtramck, MI 48212

Mr Jacek Hilgier
Editor, "Gwiazda Polarna"
2619 Post Road
Stevens Pt, WI 54481-6128, USA

Mr Marty Cepielik
'News of Polonia'
2245 E. Colorado Blvd #104/177
Pasadena, CA 91107

Dr Wojciech Białasiewicz
Editor-in-Chief, 'Dziennik Związkowy'
5711 North Milwaukee Avenue
Chicago, IL 60646-6215

Nowy Dziennik'
(Independent Polish-language daily)
333 West 38th Street
New York, NY 10018

'Dziennik Chicagowski'
(Independent Polish-language daily)
1900 North Austin
Chicago, IL 60639

Sebastian Szczepański
Czas Polski/Polish Times
3940 Morrissey
Warren, MI 48091

Marcin A. Bolec
Biały Orzeł - White Eagle
129 Kingston St, 4th Floor
Boston, MA 02111

'Post Eagle'
(New Jersey's English-language Polonian weekly)
800 Van Houten Avenue
Clifton, NJ 07039

'Sarmatian Review'
(Scholarly journal focusing on Polish
history, culture and society)
PO Box 79119
Houston, TX 77279-9119

'Nowy Dziennik'
(Independent Polish-language daily)
333 West 38th Street
New York, NY 10018

'Gwiazda Polarna'
(Polish-language fortnightly)
2619 Post Road
Stevens Point, WI 54481-6128

'Tygodnik Nowojorski'
(NY Polish-language weekly)
922 Manhattan Avenue
Brooklyn, NY 11222

'Głos Polek'
(Organ of the Polish Women's Alliance)
205 South Northwest Highway
Park Ridge, IL 60068-5876
Polonius3   
1 Jun 2008
Life / Drinking games in Poland [44]

No widely known games as such, but many humorous toasts, including
-- Zdrowie pięknych pań oraz mojej żony!
-- Cluśniem bo uśniem.
-- Jan Sebastian BACH
-- Żeby nam się dobrze działo, a że działo to armata, aby nam się armaciało!
-- No to chlup w głupi dziób!
-- Cztery kąty a piec piąty
Anyone know any others?
Polonius3   
18 May 2008
Life / Mothers day in Poland [19]

Mother's Day (Dzień Matki) is celebrated on 26th May in Poland.
Polonius3   
15 May 2008
Genealogy / JARENTOWSKI/BIELAWSKI/MAKOWSKI [20]

All the surnames you listed are researchable. Indeed, the Wielkopolska (Poznań) region seems to be the Jarentowski ancestral stronghold.
Polonius3   
9 May 2008
Genealogy / Kozlowski / Krzysik in the Korczyna / Krosno or Wapiersk / Lidzbark [18]

Re locating long-lost relations in Poland, it all depends whether you've got their current addresses or not. If so, you can phone their local government ofice and ask for the Dział Ewidencji Lduności (Populationm Records Section). They will know who is living in their area. If you lack their addresses, than a detective agency is probably the best way to go.
Polonius3   
26 Apr 2008
Food / Stuffed cabbage - gołąbki - recipe [59]

Some suggestions for the adventurous:

GO£ĄBKI/CABBAGE ROLLS, PREPARATION (przygotowywanie gołąbków): Core 3 lb cabbage, place cored-side-down in pot of hot water to cover and simmer to wilt leaves. Remove outer leaves as they wilt to rack or absorbent paper to drain. When cool enough to handle shave down the thick central vein of drained cabbage leaves or pound it with kitchen mallet to soften. Place an oblong scoop of filling at the base end of each leaf. Fold sides of leaf over filling and roll up away from filling. After the gołąbki have been rolled, line the bottom of a roasting pan with half the leftover undersized, damaged or otherwise unused cabbage leaves. Place the cabbage rolls snugly in roaster no more than 2 layers. Drench with sauce or stock (app. 2-3 c) of choice (for varieties see recipes below) and cover with remaining unneeded cabbage leaves. Surrounding the gołąbki with extra leaves will prevent them from scorching. Bake covered in preheated 350° oven 1 hr. Reduce heat to 325° and cook another hr. Switch off heat and leave in oven another 20 min or so for flavors to blend. They will be even better when reheated the next day.

CABBAGE ROLLS, MEAT & RICE-FILLED (gołąbki z mięsem i ryżem): Prepare filling by combining 1 lb raw ground meat (pork, pork & beef, pork-veal-beef combination, or ground dark-meat turkey) with 4-6 c undercooked rice, 1-3 chopped butter-fried onions fried and 1 egg. Mix ingredients well and salt & pepper to taste. Drench cabbage rolls in roasting pan with either of the following:

Tomato sauce
-- 3 c tomato juice (plain or containing several dashes Tabasco or 1/4 c spicy-style ketchup);
-- 3 c puréed tomatoes or stewed tomatoes ;
-- 3 c stock (meat or vegetable) mixed with several T tomato paste;
-- 2 c canned tomato soup mixed with 1/2 c ketchup (regular or spicy) and 1/2 c water;
Sour-cream sauce
-- Drench gołąbki with 3 c home-made stock or store-bought beef or poultry bouillon (cubes, granules); when cabbage rolls are cooked, pour of any remaining pan liquid that has not been absorbed, stir in 1 c sour cream and enough stock to make 3 c sauce; 1/2 a mushroom cube will greatly improve its taste; drench cabbage rolls with sauce and bake another 15-20 min.

Note: Prepare extra sauce on the side for your gravy-boat for those who like to drench their go³¹bki and accompanying mashed potatoes with sauce.

Sauceless, pork-nugget-garnished
-- Drench gołąbki with 2-1/2 c home-made stock or store-bought beef or poultry bouillon (made with cubes or granules); transfer cooked cabbage rolls to platter and drench with 1/4 lb golden-brown fatback nuggets (skwarki) and their drippings.

CABBAGE ROLLS, MEAT & GROAT-FILLED (gołąbki z mięsem i kaszą): Proceed as above, but substitute cooked barley, buckwheat groats, Kraków groats (fine buckwheat) or millet for the rice.

CABBAGE ROLLS, COOKED-MEAT & RICE/GROAT-TYPE (gołąbki z pieczenią i ryżem/kaszą): Proceed as in either of the preceding two recipes but substitute cooked ground meat (roasts, chops, dark-meat turkey, chicken, etc.) and/or ground, skinned smoked kie³basa for all or some of the raw ground meat.

CABBAGE ROLLS, MEAT-FILLED (gołąbki nadziewane miêsem): This will remind many of a meatballs wrapped in cabbage leaves, because that’s exactly what they are. Break up 2 stale bread rolls into bowl and drench with milk to cover. When soggy, grind and combine with 1 lb raw ground meat (as in meat & rice filled gołąbki above). Add 2 butter-fried chopped onions, 1 egg and any leftover milk from the rolls. Mix well and salt & pepper to taste. If mixture is too soft, mix in a little bread crumbs. This is soemthing liek metablls wrpaped in cabbage leaves.

CABBAGE ROLLS IN MUSHROOM SAUCE (gołąbki w sosie grzybowym): Prepare cabbage rolls as in any of the recipes above. Add a mushroom bouillon cube to the water rice or groats are cooked in. While gołąbki bake, wash and slice or dice 12-16 oz fresh mushrooms (domestic or wild). Stew them in 2-3 T butter with a finely chopped onion until cooked (about 15 min). Add 1 mushroom cube dissolved in 2 c hot water, mixed with 1 c sour cream fork-blended with 1 heaping T flour. Simmer 10 min. When cabbage rolls are cooked, add any remaining pan liquid to mushroom sauce. Salt & pepper to taste. Ladle mushroom sauce over gołąbki and garnish with chopped dill and/or parsley (optional). 1 oz cooked chopped dried mushrooms will make these gołąbki even more exquisite.

CABBAGE ROLLS WITH MUSHROOM FILLING (gołąbki z grzybami):
In 3 T butter, margarine or oil sauté 8-12 oz fresh (wild or cultivated) mushrooms (washed and chopped fine) with 2 med chopped onions. Combine with 3 - 3-1/2 c preferably slightly undercooked rice, barley or buckwheat groats, cooked with 1 mushroom cube. Add 1 raw egg and mix to blend ingredients. Salt & pepper to taste and (optional) garnish with 1 T chopped fresh parsley. Fill pre-wilted cabbage leaves as usual, drench with 3 c vegetable stock (in which 1 mushroom cube has been dissolved) and bake in preheated 350° oven at least 2 hrs. Serve drenched with mushroom sauce (see cabbage rolls in mushroom sauce) above.

MUSHROOM & GROAT-FILLED CABBAGE ROLLS (gołąbki z kasz¹ i grzybami): Pre-wilt cabbage leaves as for all gołąbki. Chop and fry 8-16 oz fresh mushrooms and 2 onions in 3-4 T butter until tender and combine with 4 c slightly undercooked groats (buckwheat, barley, millet) or rice. Stir in 1-2 eggs, salt & pepper generously and add a heaping T fresh, finely chopped dill and/or parsley. In roaster drench with 2 mushroom cubes dissolve in 4 c hot water.

GROAT & POTATO-FILLED CABBAGE ROLLS (go³¹bki z kaszą i kartoflami): Peel, cook and mash well 3/4 lb potatoes and set aside. Grate 2-1/4 lbs peeled, raw potatoes, pouring off liquid. In 4 T oil fry 3 chopped onions until lightly browned. Combine mashed and grated potatoes, add fried onion and add 1/4 c uncooked Kraków kasha (fine milled buckwheat groats). Mix ingredients well and salt & pepper rather generously to taste. Use mixture to fill pre-scalded cabbage leaves, roll up and place snugly in baking pan. Scald with boiling salted water or vegetable stock to cover, bring to boil and cook uncovered 15 min. Cover, transfer to 350°oven and bake 2 hrs. After switching off heat, leave in oven until cooled to room temp. Refrigerate until needed. To serve, brown on all sides in hot oil.