PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by Polonius3  

Joined: 11 Apr 2008 / Male ♂
Warnings: 1 - Q
Last Post: 9 Apr 2018
Threads: Total: 980 / In This Archive: 576
Posts: Total: 12275 / In This Archive: 6848
From: US Sterling Heigths, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: Polish history, genealogy

Displayed posts: 7424 / page 241 of 248
sort: Latest first   Oldest first   |
Polonius3   
10 Jan 2010
Food / Is carp indigenous to Israel? [39]

The discussion on this forum may have suggested to the underinformed that carp is an exclsuvely or primarily Polish speciality. In fact, apart from Oriental types, America's biggest carp eaters are Jews. Carp flesh is a tradional ingredient of ‘gefüllte Fisch’ (spelling?) -- fish forcemeat balls.

My question is: was carp indigenous to Palestine/Israel and the Middle East or was it something Jews picked up in Central Europe? Isn't much of the food widely regarded as Jewish (kreplach, blintzes, latkes, borscht and beetroot in general, horeradish, pickled herring, etc.) of East-Central European origin?
Polonius3   
8 Jan 2010
Life / Best-looking Polish post-war celebs.... [12]

They have ranged from Andrzej Lapicki, Zb. Cybulski, Pola Raska and Kalina Jędrusik to today's Doda, Deląg. Kożuchowska and the Mrocezk Twins....

Whom do you regard as the most physically attractive Polish film stars and other celebs of the post-WW2 period?
Polonius3   
8 Jan 2010
Genealogy / Hint for Polish surname seekers [3]

In many cases you can deciphre the meaning of your Polish surname even if you know no Polish. Here are a few hints:
-- Sundry names such as Motyka, Wilk, Serwatka, Koza, Sowa, Kwiatek, Wróbel, Gruszka, £opata, Pasternak, Gwoździk, etc. can be looked up in a hard-copy English-Polish dictionary or online. Usually the names of common objects, animals, foods, etc. originated as peasant nicknames.

-- names ending in -ski, -cki or -dzki are usually of toponymic origin, so try to figure out the basic root by looking through the place-names listed in a Polish atlas. Such names (also indicating estates or noble-owned villages) were the most common surnames used by Poland's szlachta.

-- patronymics usually end in -ak, -czak or -wicz, so it remains to determine what the first part of the name means; eg Stasiak (son of Staś), Antczak (Tony's boy), Kowalewicz (the blacksmith's kid).

POWODZENIA - GOOD LUCK!

BERNING: ethnicity obscure and meaning uncertain; possibly from German Bär (bear, the animal) or Yiddish name Berko?

PARMONIK: looks like a patroynmic nick from Paramon, a name used in the Eastern Orthodox Church (originally from the Greek paramonos meaning faithful).
Polonius3   
7 Jan 2010
Genealogy / Krupski name [36]

KRUPSKI: toponymic nick for somone from Krupa, Krupia, Krupie, &c.; krupa )= barley groats

DEMKOWICZ: patronymic nick for son of Damian (Demko = Ruthenian endearing form).
Polonius3   
7 Jan 2010
Genealogy / Missing/unknown letter in my great-grandmother's last name. Any ideas? [34]

These are the only 3 surnames currently used in Poland that incorproate the letters Rypy-These are.: Rypyst Rypyś Rypyść. There is no surname such as Rypy*a, where the * would indicate a missing letter.

There are 35 people in Poland surnamed Rypała, 28 of whom live in SW Poland's Opole area.
Polonius3   
5 Jan 2010
USA, Canada / Differences in How Polish People Raise a Child and How Americans Raise a Child [149]

Most mums tend to be more doting than dads, and most Polish married couples tend to be more child-orientated than American ones. Probably in time through global influence this will change in the direction of Americanised 'modernity'. But it all works out in the end. At present, most Poles are still reluctant to send their ageing parents to an old-people's home, and there is a stigma attached to this in Poland. But when Western-style family atomisation becomes a fact in Poland, both parents will become less child-orientated and their kids will have fewer qualms about shunting them off to public care facilities.
Polonius3   
3 Jan 2010
Food / Nowolatki New Year's cakes? [6]

Are nowolatki actually eaten or simply used as a ritual artifact or decoration?
Polonius3   
3 Jan 2010
Food / Turkey for New Year's dinner in Poland? [29]

typo-eradicated version:
Turkey in gravy, borscht and bigos the lords of old did eat,
Now like storks it's snails and vermin that is their big treat....
Polonius3   
3 Jan 2010
News / Czech drug legalisation threatens Poland [111]

If the police were serious about clamping down on drugs it would be easy. Polish BHP (work safety and hygiene) regulations proihibit keeping toxic substances in public houses such as cafes, pubs, discos, etc. Finding one customer with drugs should be enough to give the proprietor a first warning. The second time he loses his licence. It is his repsonsibility to ensure a drug-free environment in his public establishment using private security guards or whatever. The widely publicised closure of one or two establishments would show disco owners the authrities mean business. But probably the local constabulary is on the take and not interested in clamping down.
Polonius3   
3 Jan 2010
Food / Turkey for New Year's dinner in Poland? [29]

On the other hand, a very old (17th or 18th century?) Polish drinking song (Pije Kuba do Jakuba) does contain the following stanza:
Indyk z sosem, barszcz z bigosem, jadły dawne pany,
Dziś ślimaki i robaki jedzą jak bociany..."

Turkey in gravy, borscht and bigos the lords old old did eat,
Now like storks it's snails and vermin that is theiri big treat....

(This of course reflected the reaction of the old Polish Sarmatian tradition against the newfangled 'frog' food being introduced.)
Polonius3   
3 Jan 2010
Food / Turkey for New Year's dinner in Poland? [29]

I have repeatedly seen in various (hard-copy and internet) sources that roast turkey is a Polish New Year's favourite. Is this a relatively new custom or an age-old one?
Polonius3   
3 Jan 2010
News / Czech drug legalisation threatens Poland [111]

I don't know how Polish border safegaurds function these days, but I would assume that border guards are still needed to check out non-EU travellers without visas as well as refugees being smuggled into the country and hoping to make it to the West. I udnerstand there is considerable traffic in Vietnamese, Chinese, Chechen and other refugees and asylum seekers swimming icy rivers or trying to corss wooded land borders
Polonius3   
3 Jan 2010
News / Czech drug legalisation threatens Poland [111]

Polish broder guards and trained sniffer dogs are gearing up for a potential surge of drug smuggling after the Czechs legalised the possession of marijuana and even hard drugs such as heroin and cocaine. Any comments?

slask.naszemiasto.pl/artykul/275985,od-1-stycznia-2010-legalizacja-narkotykow-w-czechach,id,t.html
rfi.fr/actupl/articles/096/article_3273.asp

Prague has become a European center of drug trafficking, while the Czechs themselves, using mild in that respect the law in your country, consume on the power of amphetamines and marijuana. Their own production supplies the whole of Europe. Such an arrangement brings the report of the UN Office for Europe for the drug, made ​​by German Thomas Pietschmann.

From New Year possession of small amounts of drugs in the Czech Republic will not be punished. In Prague, published "limits of impunity" for specific drugs. Shall be allowed to have up to 1.5 grams of heroin, 1 gram of cocaine, 2 grams of methamphetamine, 15 grams of marijuana, up to 4 tablets of ecstasy and LSD 5 tablets.

Polonius3   
3 Jan 2010
Genealogy / Zapalski [2]

ZAPALSKI: root appears to be pal/pał which has generated such terms as palić (to burn), zapalić (to ignite), zapałkla (match) and zapał (enthusiasm, ardour). It might have originated as a patronymic nick for someone whose dad was nicknamed Zapał or Zapała (either an arsonist or gung-ho enthusaist) or who hailed from a locality incorporating the zapał root.

Nearly 1,000 Poles now use this surname, its largest single connentration (about 20%) being in eastern Poland's Lublin area.
Polonius3   
1 Jan 2010
Food / Nowolatki New Year's cakes? [6]

Anyone know the custom of baking cakes in the shape of barnyard anuimals at the New Year. They are called nowolatki and were best known in the Podlasie region.

My question: are these actally eaten or simply kept as souvenirs or fertility symbols?
My iown immigrant ancestors hailed from parts of Poland where this custom was not known.
Polonius3   
29 Dec 2009
Food / Polish culinary dislikes [83]

Sasha - How widespread is kvas in today's Russia? Are there still kvas-vendors on the streets? Do you personally fancy it? Do Russians mostly buy it in shops are make it at home?
Polonius3   
29 Dec 2009
Food / Where to buy Sloe Gin in Warsaw? [9]

You may be able to find the Polish near equivalent -- tarniówka. I don't know if British sloe gin is actually made with gin or just called that, but Polish tarniówka (sloeberries = tarnina) uses a grain neutral spirit base without the juniper flavour of gin.

Tarniówka may not be commercially produced but it has long been a favourite fo Polish home blenders (nalewka-makers).
Polonius3   
29 Dec 2009
Language / Usage rules of ł in the Polish language [30]

Dec 29, 09, 22:47 - Thread attached on merging:
£ pronounced like hard 'L', not English 'W'

Anyone on board pronounce the Polish barred '£' like the hard English 'L' in lord, law or lunch, as opposed to today's common 'W' pronunciation. I understand that before hte war, only the hard £ pronouncers could be radio presenters or perform in films and the theatre. After the war you still heard that pronuncaiton (eg £apicki) in newsreels and early PRL films, but eventually the peasant pronunciation took over. In Poland I have encountered hard £ speakers along the country's eastern rim (Podlasie, Lubelszczyna, Podkarpackie).

I wonder if any younger people on PF use the hard £ as their natural, unrehearsed pronunciation.
Polonius3   
29 Dec 2009
Food / Polish culinary dislikes [83]

I beat my breast! Two obvious items generally disliked by Poles which I overlooked are pumpkin pie and cotton-fluff stuff (American white bread). Also mince-meat pie.

But things change. Time was when Poles frowned on those brittle cold crunchy-munchy cereals drenched with ice-cold milk. Now you find the younger set actually eating the stuff (ugh). Also coffee – the American-style, under-roasted 'gold' blends as opposed to the classic darker-roasted European types are becoming increasingly popular in Poland. Advertising and exposure in time can change any culinary preferences and eating habits.

I can wholeheartedly endorse the view that that hot, faintly apple-scented, starchy go inside a crunchy but unpalatable crust encasement (McDonald's apple pie) is a far fry from the real thing. American apple pie is one of the classics of American cookery, as long as it isn't overly cinnamony. In fact, using no cinnamon and only a faint grating of nutmeg is an even better option. Smacznego!
Polonius3   
29 Dec 2009
Food / Polish culinary dislikes [83]

These are some of the things I have found most Poles do not fancy when they first try them. Some eventually acquire a taste through repeaterd expoure or pretend to for reasons of snobbery.

Most Poles donot take to kindly to:
- Marmite
- licorice
- root beer
- whiskey
- maple syrup
- peanut butter
- marshmallows
- snails
- frog legs
- squid
- mutton
- mint sauce (to accompany mutton)
- instant mashed potatoes
- Mexican food in general
- apple pie & cheddar chese
- salting apples and watermelon

Would you know of any others?
Polonius3   
28 Dec 2009
Genealogy / Antolak, Gruza, Mirek - help with these surnames [8]

ANTOLAK: possibly patronymic nick derived from Antoni (Antoni's son?) or Anatol (Anatol's son?)
GRUZA: dervied from gruz (rubbble), gruzel (clod) or Gruzin (Georgian).
MIREK: short for first name Mirosław; some Polish surnames have forms identical to Christian names, eg Zygmunt, Wojtek, Jędrzej.
Polonius3   
28 Dec 2009
Language / Polish nouns of unpredictable gender [50]

I have seen and heard the gnu problem neatly circumvented by identifying the animal as anytlopa gnu, declining antylopa as a fem. noun and leaving the gnu intact as a kind of undeclinable qualifier.
Polonius3   
26 Dec 2009
Genealogy / Gorzelnik and/or Podgorczyk family tree [11]

Presumed etymology:
Gorzelnik - occupational nick = man who owns or operates a still
Podgórczyk - patronymic nick = son of Podgóny (the man who lives at the foot of the hill)
Polonius3   
25 Dec 2009
Food / What's on YOUR Wigilia table? [20]

Some of the Brits on board may come to beleive carp is only a Polish Wigilia speciality. In fact, it is eaten on Christmas Eve in Bavaria (Catholic Germany), the Czech Republic and Austria. Also in the Alsace-Lorraine reigon of France.
Polonius3   
25 Dec 2009
Genealogy / Is the Surname Yang Polish? [14]

YANG - possibly a misspelling of Jung. Some non-German heard it as Jang and write it down that way. In the English-speaking world the émigré respelled it Yang so as not to be called Jang (Dżęg). With no other facts to go on this hypothesis is equally difficult to prove or disprove.
Polonius3   
24 Dec 2009
Food / What's on YOUR Wigilia table? [20]

This is addressed only to those who cultivate the traditional Polish Wigilia, wherever in the world they may live. What are to typical dishes served at your home on Wigilia?

At my childhood Wiiglias at Babcia's home it was: creamed herring, clear mishroom soup & noodles, fried walleye, sauerkaut and mushrooms, dried-fruit compote, poppyseed noodles & poppysee-roll cake

My married Wigilia usually comprises: herring in oil, sometimes Polish vegetable salad (sałatka jarzynowa), clear beetroot soup with fried battered mushrooms, fried fish (pike, carp*, other), sauerkraut, peas & mushrooms, dried-fruit compote, poppyseed noodles & poppyseed-roll cake.

Carp does not seem to have a good press on PF, but years ago a black guy at a fish market on Detroit's Davison Ave (east side) told me the way to get rid of off-flavours in carp and other bottom-feeders after cleaning the fish and slicing into sgteak is to, salt it well and freeze it. After thawing it, rinsing off the salt and patting it dry with paper towels, the muddy flavor is less pronounced or non-existent.
Polonius3   
23 Dec 2009
Genealogy / Dziurdziński and Obiedzińska - Archives in Poland to find my origins or last name [8]

You can try contacting the following:

Central State Archives Authority
Provides addresses of regional archives across Poland. (located across from Old Documents Archives below)
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych
ul. Długa 6, 00-950 Warsaw, Poland
phone: (48-22) 564-4655
archiwa.gov.pl
ndap@archiwa.gov.pl
(see: Old Documents Archives below)

Old Documents Archives
Genealogical research unit indicates whether information is available and estimates research cost:
Archiwum Akt Dawnych
ul. Długa 7, 00-950 Warsaw, Poland
phone: (48-22) 831-5491>93 wewnętrzny (ext.) 429
sekretariat@agad.gov.pl