PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by Polonius3  

Joined: 11 Apr 2008 / Male ♂
Warnings: 1 - Q
Last Post: 9 Apr 2018
Threads: Total: 980 / In This Archive: 576
Posts: Total: 12275 / In This Archive: 6848
From: US Sterling Heigths, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: Polish history, genealogy

Displayed posts: 7424 / page 238 of 248
sort: Latest first   Oldest first   |
Polonius3   
14 Mar 2010
Genealogy / Niziałek? [5]

The main stronghold of Poland's some 3,400 Niziołeks is in SE Poland with the largest concentrations in the contiguous Krosno, Tarnów and Kielce areas. As for Niziałek (app. 500 users), the single largest bastion is in around Tarnobrzeg in the same general area. Up till 1918 it was part of the Austrian occupation zone.
Polonius3   
14 Mar 2010
Genealogy / Duplaga, Data surnames [67]

data means date (eg 14th March 2010) in Polish and Italian. Probably also Spanish.
Polonius3   
13 Mar 2010
Genealogy / Niziałek? [5]

NIZIO£EK: archaic for midget, now karzeł. Also Niziałek and Miziołek.
Polonius3   
13 Mar 2010
Genealogy / Duplaga, Data surnames [67]

DATA: of Italian origin but not uncommon (app. 1,600 bearers) esp. in south Poland which is closest to Italy.
Polonius3   
13 Mar 2010
Genealogy / Unanswered Polish names requests - anyone have information on the following? [21]

RĘKOWSKI: original spelling of Renkowski, topo from Ręków or Rękowo (root-word ręka=hand)
KIMPIŃSKI: variant spelling of Kępiński topo from Kępino
GRACZYK: patronymic nick from gracz (folk musician)
KĘDZIERSKI: topo from Kędzierzyn (root-word kędziory=curls)
DZIEMIAŃCZUK: Ruthenian-influenced patronymic from first name Damian
ŚWIĄTEK: nick for pious or church-linked person or wood carver specialising in religious figures for wayside shrines: also topo from a locality incorporating the świąt- root

KRZSKOWIAK: variant spelling of Krzyśkowiak – patronymic=Chris’ son
PALUCH: big finger (personal trait)
WIKARSKI: patronymic for vicar’s son
WANIOWSKI: patronymic for Wania’s boy or topo from wan- locality
BETLEJ: Chjrsiotmas crib, possible nick for someone who hand-carved them
GEMBUS: from gęba (pejorative for mouth), possible big mouth
ZAJDEL: Polonisation of German Seidel (tankard, stein)
SOSNOWSKI: topo from Sosnów or Sosnowo (Pineville)
KARCZEWSKI: topo from Karczew or Karczewo (karczować=deforest, clear of trees)
KULESZA: cooked meal & water mush, poor peasant food

GONERA: variant of gonyra = old woman of ill-repute (old village wh*re)
CELIŃSKI: topo nick from Celiny
JAKIELSKI: probably patronymic nick from Jakiel (variant of Jankiel – Jewish first name, short for Jakub)
DANEK: hypocoristic form of Daniel, possibly serving as patronymic nick
JARMICKI: variant of Jermicki, probably patronymic nick from first name Jeromin or biblical name Jeremiasz
KWAŚNIK: possibly occupational nick for someone producing souring agents
RADZIO: hypocoristic form of Radzisław or Radosław
KLIMASEZWSKI: topo nick for inhabitant of Klimaszewo
ZIEMANN: German variant form of first name Simon
ZABOROWSKI: topo nick from Zaborów
P£OSZAJ: perhaps easily frightened person or someone employed to flush game for the lord’s shoot
LELAKOWSKI: possibly topo nick from Lelek
JUSZCZYSZYN: probably (bastard son’s) metronymic nick from Justyna
MĄDRZYKOWSKI: topo nick from Mądrzyków
Polonius3   
12 Mar 2010
Genealogy / Just found out my real last name is "Woyakski" [10]

WOJACKI would be the current Polish spelling, although centuries ago it could indeed have been spelt Woyacki. Only 36 people in Poland use the Wojacki surname at present, most of them living in Upper Sielsia (Katowice/Bielsko-Biała area). It could have origianted as a patronymic nick for the warrior's (trooper's) son.
Polonius3   
9 Mar 2010
Genealogy / Unanswered Polish names requests - anyone have information on the following? [21]

Marqoz - Here is the first batch and all I can manage today. Feel free to work on the ones I missed or any or all from Kapelewski to Kulesza (bottom part).

Dylągowa, Dylągówka: from dryląg (also dyląg, deląg, delong) - a tall gangly youth
Janucik, Janik: both derived from first name Jan, probably patronymic nicks = Johnson
Bigora: from bigoraj = clumsy oaf
Kumor: dialectic form of komar (mosquito)
Konopełka: from konopie (hemp); perhaps occupational nick for someone growing or dealing in hemp or topo from Konopki, Konopne, etc.
Gołembiewski: variant of Gołębiewski, topo nick from Gołębiewo
Krapko: probably topo nick from Krapkowice
Głazoska: feminine form of Głazowski, topo nick for someone from Głazów (Boulderville), , Szubski: from szuba (fur-lined cloak); possibly patronymic for son of someone sewing, selling or wearing said garment or topo from Szubsk or Szubin

Klimczyk: patronymic nick = son of Klimek (Klemens) or Cemson
Konopiński: topo nick Konopina or Konopiny (Hempton)
Paździerz: brittle stems of flax and hemp, nowadays used to make fibreboard; maybe topo nick from Paździorno
Tarasewicz: patronymic = son of Taras (popular Ukrainian name)
Tarasevièius: Lithuanian version of Tarasewicz
Szynkowicz: patronymic nick for son of someone nicknamed Szynka (ham) maybe because he hailed from Szynkówko
Dąbrowski: topo nick for someone from Dąbrowa (Oakton)
Hawranik: Ukrainian version of Gawronik (perhaps patronymic for son of Gawron (rook, the large crow-family bird), also means silly fool or black-haired person
Mazur: topo nick for someone from Mazury/Masuria
Kaszuba, Kasuba: topo nick for someone from Kashubia
Kasubiński: possibly patronymic nick for Kaszuba's or Kasuba's son
Maślanka: buttermilk (typical peasant name)
Polonius3   
8 Mar 2010
Life / Mixed race girl in Poland, good idea? [149]

I once saw this Polish TV weathercaster named Osama Mensa (???) or something like that who is a mix of Caucasian and Negroid features, is stunningly beautiful and speaks perfect Polish. Never heard any disparaging remarks about her in Poland. The native Poles on PF will know who I mean.
Polonius3   
1 Mar 2010
Food / Any unique uses for smoked kiełbasa? [8]

Everyone knows about bigos, kiełbasa-based żur and biały barszcz, grilling kiełbasa on a charcoal fire and eating it in sandwiches like a cold cut, but does anyone have some less conventional culinary (not deviant!) uses to put it to? I am referring to smoked, ready-to-eat kiełbasa.
Polonius3   
28 Feb 2010
News / Should 16-year-olds in Poland vote? [58]

The ruling PO is mulling the possibility of extending the vote in local-council elections for staters to 16-year-olds. What do you think? Are average 16-year-olds politically sophisticated enough? Should there be many different ages of majority for:

-- penal liability (trial, incarceration)
-- drinking age
-- driving
-- voting
-- consensual sex, etc.
Polonius3   
25 Feb 2010
Food / Stuffed cabbage - gołąbki - recipe [59]

Just intersperse the layers of gołąbki with a thin (1/2 cm) layer of sauerkraut and proceed as usual. It gives the gołąbki a touch of added zing. Bottom of pan and top of top layer of gołąbki should be covered with sauerkraut.
Polonius3   
25 Feb 2010
Genealogy / Origins of ruttkofsky or ruttkofska last names [11]

Rutkowski: root-word ruta (rue, a herb); most likely toponymic nick from Rutki, Rutkowskie, Rutkowszczyzna, Rutków or Rutkowo (Ruebury, Rueville).
Polonius3   
22 Feb 2010
Genealogy / Bachor surname (from around Zapalow) / Nieckarz [9]

NIECKARZ: root-word niecka (wooden trough, tub, etc. gouged out of a log); the -arz is usually an occuaptional ending (eg lekarz=doctor, piekarz=baker, etc.), hence a nieckarz is someone who produced such wooden troughs.
Polonius3   
22 Feb 2010
Genealogy / Bachor surname (from around Zapalow) / Nieckarz [9]

BACHOR: Originally in Hebrew bachur meant a yougn man; in Yiddish it could mean a first-born son. See:
milechai.com/hebrew-words.html
But languages often change the meanings of the borrowings they absorb from other tongues.

BACHOR: this means brat or bastard (child born out of wedlock); as a surname it may well have emerged as a toponymic nick from such places as Bachorze, Barchorce, Bachorzyn, Bachorzew, Bachórka, etc. (Bratborough, Bastardville, etc.)
Polonius3   
21 Feb 2010
Genealogy / BIENIEK OR GASKA / Lagowska, Koper, Prusak [11]

KOPER: dill
PRUSAK: Prussian; as a topograhic nick also for Poles from Prussian-occupeid areas
BIENIEK: pet name for Benedykt (Benny)
Polonius3   
20 Feb 2010
Language / Old "Polish" Phrases used by family (in US) [3]

nitpickingly...a zając is a hare; a rabbit is a królik. Except for the jackrabbit of the Wild West which, as I have been told, is America's only true hare.
Polonius3   
20 Feb 2010
Off-Topic / Is 'Russkie' offensive in English? [23]

In America one sometimes hears Russians called 'the Russkies' (dunno how you spell it: Roosky, Ruskee?). Is that regarded as offensive or only comical?
Polonius3   
19 Feb 2010
Genealogy / Krupski name [36]

No-one surnamed Kroposki or Kropowski in today's Poland. There are a few dozen Krupowskis, however.
Polonius3   
19 Feb 2010
Genealogy / In Search of My Heritage, names include - LEPIARCZYK, KANIA, SZYMURA, JAGIEŁKA [10]

LEPIARCZYK: patronymic nick from lepiarz (potter) = Potterson

KANIA: kite (predatory bird species)

SZYMURA: offshoot of Szymon (probably with augmenative shading = big, old Sy)

JAGIE£KA: millet groats

GROBORZ: dialectic version of grabarz (grave-digger)

HENNICH: from German diminutive of Heinrich = Hank

SZU£A: archaic/dialectic for wooden fence-post

NOWAK: new guy in town (most popular Polish surname shared by mroe than 200,000 users); compare Czech and Slovak Novakl, English Newman and German Neumann
Polonius3   
16 Feb 2010
Genealogy / Wladyslaw Mikolajczyk, Polish Communists 1938 [3]

Here is a list of KPP members: polonica.net/kpp_lista_czlonkow.htm

It may be the place to start. I could only find two Mikołajczyks. There is a Władysław Mikołajewski.

Mikołajczyk Kornelia
Mikołajczyk Ludwik
Mikołajewski Franciszek
Mikołajewski Władysław Jan
Polonius3   
15 Feb 2010
Genealogy / Family home location (Golinas in poland) [8]

Bartosik and Bartosiak are variant patronymic nicks from Bartoś (short for Bartłomiej/Batholomew) or Bartosz, a first name in its own right. In some cases they could have originated as toponymic nicks derived from Bartosy, Bartosze, Bartoszki, Bartoszewo or other such places.
Polonius3   
13 Feb 2010
Life / era chamstwa - era of boorishness? [5]

More and more one hears Poles talking about boorishness (chamstwo, schamienie) engulfing all aspects of contemporary life, and some even speak of "epoka chamstwa".

It ranges includes teenagers elbowing their way through crowds and bumping people without saying "przepraszam", the able-bodied not offering theirs tram seat to an elderly person, educated individuals (not only workmen or lowlifes) contaminating public space with foul language and every other manner or coarseness, rudeness, brutishness, vulgarity, disrespect, lack of consideration for others and downright egoism at every step of the way. Do you agree that we are living in an era of coarseness and crudity? If so, why. Or, conversely, do you believe our epoch is one of mutual politeness, civility, delicacy, decorum and good taste. If so, why?
Polonius3   
10 Feb 2010
Language / Old Polish Vs New Polish [29]

Has much of PRL Polish survived to this day? Obviously many politiical concepts rooted in the communist period have gone by the board like aktyw. kolektyw, KC, Pewex, współzawodnictwo pracy, czyn społeczny and punkty za pochodzenie. But what about such russicisms as na zakładzie, na sklepie, etc.? PRL teenagers hated being called dzieci and would reply: "My nie dzieci, my młodzież!" But in America university students call themselves college kids, and dzieciaki seem to have made their way into today's Polish more than before, hasn't it?
Polonius3   
10 Feb 2010
News / More drug-drivers than drink-drivers in Poland [7]

According to a recent news report, more Polish drivers were found under the influence of drugs than alcohol. Any idiot who puffs a joint and gets behind the wheel should be sent to Thailand.

wiadomosci.onet.pl/2126722,11,wiecej_kierowcow_po_narkotykach_niz _po_alkoholu,item.html
Polonius3   
9 Feb 2010
Food / Paczki - Receipe for polish donuts [19]

Feb 9, 10, 20:27 - Thread attached on merging:
FAWORKI & PĄCZKI?

Anyone on PF actually make their own pączki and/or faworki for Jeudi Gras and/or Mardi Gras?
Got a recipe you'd like to share?