PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Posts by strzyga  

Joined: 30 Apr 2008 / Female ♀
Last Post: 6 Nov 2012
Threads: Total: 2 / In This Archive: 2
Posts: Total: 990 / In This Archive: 757
From: Poland
Speaks Polish?: yes.

Displayed posts: 759 / page 19 of 26
sort: Latest first   Oldest first   |
strzyga   
18 Mar 2011
Language / The word "bet" - correct word usage? [8]

bet’

mogę się założyć, że or założę się, że
or just: jestem pewien, że

‘ ja …. cię będzie nie lubi mu’‘ ja ….on robi nie przjeść powrót’‘ ja ….cię robi nie zobacz że’ też

try to say it again, in Polish. To understand these sentences, I had to backtranslate them to English, word for word.

jest istnie to samo być. ‘tam jest’ to samo ‘ istnieje’też

sory, even the back-translation doesn't help much with these :(

co jest słowo dla ‘livable’

zdolny do życia

i co doznaczy słowo ‘ okręt’

navy ship
strzyga   
16 Mar 2011
Life / What is the reason for POLISH jokes ? [486]

An American family would be a Native American family.The Rest of us have an ethnicity from outside of America & That is where our heritage comes from.Pretty basic. I knew this when I was 3 years old.But, It takes some unevolved creatures a lifetime to struggle with the basics.

oh, I see.
I must say this forum beats me.
Every time I open it, I find another pearl of wisdom.
It's an inexhaustible source of inspiration, to say the least.
Gotta love it...

Thank you, sir, for sharing the basics with lowly, unevolved creatures. Thank you again.
strzyga   
13 Mar 2011
Language / Tego/Jego [15]

I think Leopejo has a point here. You should use "jego" when dziadek is part of the sentence subject - on par with the boy.

chłopiec i jego dziadek
nie było chłopca i jego dziadka
powiedziałem chłopcu i jego dziadkowi
widziałem chłopca i jego dziadka
etc.

When dziadek is not part of the subject, you use "swój":
chłopiec nie kocha swojego dziadka
chłopiec przygląda się swojemu dziadkowi
chłopiec widzi swojego dziadka
chłopiec idzie ze swoim dziadkiem
chłopiec mówi o swoim dziadku

Nominative case is impossible here.
strzyga   
5 Mar 2011
Law / Need Advice on Writing a Business Letter to a Business Person in Poland [15]

If the letter is to be wtitten in English, it should follow the English rules as far as the tone, salutations, formatting etc.

What is the format of a Polish address, please provide an example, using a fake address.

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz
ul. Grzebienieckiego 7 (street and house No.)
30-800 Szczebrzeszyn (zip code and city)
strzyga   
5 Mar 2011
Language / Pan vs. pan (letter capitalization), Cię, Ciebie [13]

- Dzień dobry, pani Kowalska!- Dzień dobry, panie profesorze.

that's right :)

Well, both would still be capitalized in direct address. Indirect mention would then of course be lower case. Compare: "Dzień dobry, Pani Kowalska!"

not unless it's the heading of a letter, just as it has been said above. Direct or indirect, you don't capitalize pan/i in dialogues, books, when relating conversations, etc.

"Już pozdrawiłem pani Kowalskę."

pozdrowiłem panią Kowalską
strzyga   
28 Feb 2011
Love / Why does my Polish boyfriend keep telling his mum our private business everytime we have words? [49]

I feel like a fool because I gave him a chance to man up so I bought him an Audi for his birthday and I paid for us to go to the seychelles in july and now he has asked me if we are finished for good can he go with his mum on our holiday because he was looking forward to it and his mum says she would like to go.

Jesus. Where did you find this moron? Run away ASAP, girl, there's life waiting for you...
strzyga   
18 Feb 2011
Language / spojrzenie, podejmowac - correct word usage [15]

no.
you can use patrzeć with moving objects - patrzeć na przejeżdżające pociągi, patrzeć when sth is going on in the street - two men were fighting, a ludzie stali i patrzyli/przyglądali się)

and oglądać can be used with immovable objects - oglądać obraz, pismo, książkę.
Oglądałem ten samochód, który chcesz kupić.
I'd say that oglądać is to look closely and intently, same as przyglądać się. Patrzeć has not much intent in it.
strzyga   
10 Feb 2011
Language / "to be" (e.g. 'be yourself') [23]

In the affirmative, yes. Chi's example (perhaps a bit of a red herring in the current context, but never mind) was a negative sentence. Does that not alter the situation in any way?

Exactly, negation changes the case to Genitive.
potrafisz włożyć w to serce
potrafisz włożyć w to odrobinę serca

nie potrafisz włożyć w to serca/odrobiny serca

Negation always changes Accusative to Genitive.
strzyga   
26 Jan 2011
Language / Polite forms in Polish vs English [49]

niech cie usciskam? :)

ok xyou've got a point :)
(proszę uściskać :D )

What about the intonation?I agree with agas. Niech pan siada can be very polite while Proszę usiąść could be rude, or even threatening.

But how about these two sentences spoken with the same intonation?
Niech pan siada will definitely sound less polite then.
strzyga   
26 Jan 2011
Language / Napić się kieliszek koniaku [25]

What about chłopaki and chłopacy? Is it true that both words are correct?

Słownik poprawnej polszczyzny PWN says that chłopacy is rare, but correct.
strzyga   
26 Jan 2011
Language / Napić się kieliszek koniaku [25]

Puella - chin up, girl. At least you are interested in the language and can admit a mistake, and that's saying a lot. Many people treat the language very arrogantly. We all learn as we go, nobody's perfect :)

When there was a tvp kultura short animated movies series about common Polish language mistakes there was an example with sweter that people allegedly say "swetr"... I never heard anyone to say "swetr". So maybe it works this way that in some regions somemistakes are more frequent than in other? How do you think?

Oh yes, I've heard this one many times. Swetr, like wiatr. Or wiater, like sweter :) So it might be regional after all. I'm from Lublin.
strzyga   
26 Jan 2011
Language / Napić się kieliszek koniaku [25]

Po upuszczeniu sauny, napij się szklanki wody

The text seems to be OK otherwise, so I think there are just two typos in this one sentence ("upuszczeniu" being the other one).

Anyway, Google has seen weirdest forms and usages, which nevertheless doesn't make them all correct or even remotely acceptable.
strzyga   
26 Jan 2011
Language / Napić się kieliszek koniaku [25]

In negatives we use dopełniacz :)really? where's the logic and consistency?

It's not logic, it's basic gramar :)

Jest mleko? ----M
Nie ma mleka. ---- D

Zjadłem jabłko. --- M
Nie zjadłem jabłka.---- D
strzyga   
26 Jan 2011
Language / Napić się kieliszek koniaku [25]

Still I hear more times szklanki, kieliszka if used in such sentence than szklankę mleka:

It sounds very strange to me and I've never ever heard this, I can't even imagine that any Polish speaker could say so. But I may be wrong, after all, people are making the weirdest kinds of mistakes. Could it be regional?

Unless you mean negative sentences, then it's ok - nie napijesz się szklanki mleka.

Strzyga. However, you must know that it is very common to say "wypij sobie kielicha" or "napij się kielicha" or "chlapnij sobie kielicha". No one at their common senses, that is before any drinking, will ever say "wypij sobie kielich".

You're right, of course, but it's limited to kielich od wódka :) Would you say that "wypij sobie szklanki herbaty" sounds as good?
strzyga   
26 Jan 2011
Language / Polite forms in Polish vs English [49]

Niech PAn siada, spoken with polite, encouraging tone is absolutely THE most polite/acceptable today!!!

sorry, no.
sentences beginning with "niech" are always less (even much less) polite than proszę+Infinitive.
strzyga   
26 Jan 2011
Language / Napić się kieliszek koniaku [25]

napiję się kieliszka koniaku
napiję się filiżanki kawy

No! No, no, please! It sounds so terrible I don't even know where to begin.
"Napić się" should be followed by the name of the liquid only, in dopełniacz. Napij się mleka.
If you want to put the container into the sentence, it's incorrect but acceptable in spoken everyday language. But then the container is in biernik, not dopełniacz.

Napiję się kieliszek wódki, filiżankę kawy, szklankę mleka.
The correct form: wypiję kieliszek wódki, filiżankę kawy, szklankę mleka.

"Napiję się kieliszka" sounds as if kieliszek were the liquid you want to drink. Really terrible!
strzyga   
13 Jan 2011
Language / Grammar help; Dokąd? and Gdzie? [19]

oh, but "gdzie idziesz" is perfectly ok,

gdzie - zaimek zastępujący człon zdania oznaczający miejsce jako środowisko odbywania się czegoś, rzadziej także cel przestrzenny, kierunek (dokąd) lub drogę, trasę (którędy)

Ej, ty na szybkim koniu, gdzie pędzisz, Kozacze?
Słownik języka polskiego PWN

gdzie - 2.wyraża potrzebę określenia kierunku, celu, do jakiego się dąży, trasy, którą się podąża
bliskoznaczne: dokąd
Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny

Using "dokąd" every time in speech would be overly formal and stiff, it's hypercorrectness of the same kind as overly nasalizing "ę" in word endings or pronouncing jako instead of japko. In speech, gdzie idziesz is more natural than dokąd idziesz. And I wouldn't hesitate to use it in writing too, it would depend on the context.

"poszłem" instead of "poszedłem"

My son is of an opinion that poszłem should be used when you go to a nearby place, and poszedłem - when going far :)
strzyga   
11 Jan 2011
UK, Ireland / What's the rule on 'the UK' but just 'GB'? [60]

What kind of wildlife did GB have in the old days?

Grendel
very suitable for a coat of arms, and for scaring off foreigners, too

wildrover
Surely everyone knows we are better than the French...??

of course. the French had no Grendel
strzyga   
11 Jan 2011
Language / Grammar help; Dokąd? and Gdzie? [19]

Acz słyszeć to będziem, dopokąd naroda nie wykształcim i do mowy starannej nie przyuczym ;)

;)

And it made me remember another old joke:

and one more, reportedly from Białystok:

- Jest mięso mielone?
- Mielim.
- To poproszę pół kilo.
- Wczoraj mielim...

although this one should probably go into a verbs thread :)
strzyga   
11 Jan 2011
Life / Polish spy or action films? [17]

Hey, I wanted some opinions about the best Polish spy or action films?

not spy but action:
Ekstradycja, Oficerowie - both in episodes
not bad, not so great either, watchable

Psy - a classic of sorts ;) plus other creations by Pasikowski. A lot of shooting and cursing.
strzyga   
11 Jan 2011
Language / Grammar help; Dokąd? and Gdzie? [19]

Dokąd mieszkasz? - WRONG

Dokąd mnie nie wyrzucą ;)

this thread made me remember an old joke:

- Gdzie pędzisz?
- W piwnicy.
- Ale dokąd?
- Dokąd mnie nie złapią...

To the OP: "dokąd" in spoken everyday Polish is sometimes used as "until", although the usage is incorrect and rather uneducated.
strzyga   
28 Dec 2010
Language / How to use time in Polish language? [20]

dziękuję = I thank you (regularly) podziękuję = I wish to thank you (right now, at this one moment)

no!
not getting into too many details, dziękuję is your ordinary thank you, whereas podziękuję has a future meaning - I will thank (you or anybody else) - podziękuję mu, kiedy go zobaczę - I will thank him when I see him
strzyga   
27 Dec 2010
Life / Imitating old peasant-type Polish dialects - polite? [11]

In dealing with old peasant types speaking a heavy Polish rural dialect is it polite to try to speak to them their way? If one stops at a peasant's hut and asks him: 'Gospodarzu, mata może świże jojka?'

you mean this kind of peasants?

youtube.com/watch?v=Os1t-xhbp3Y&feature=related
strzyga   
14 Dec 2010
Life / Polish-American Polka Music in Poland [60]

Any reaction at all to Hej Sokoly as a polka?

hey, that's the song I like to sing when driving long distance and getting sleepy!
(but only if I'm driving alone...)

my take on it can't be much worse than this... could I make a career in the US?

oh, and I can sing Szła dzieweczka do laseczka too!
strzyga   
8 Dec 2010
Life / Dzień Świra. ''Day of the madman'' (Polish Cult movie.) [20]

Director? Year?

actually, is a cartoon series, made by Bartosz Kędzierski.
You'll find it on Youtube, also on ipla - it's a Polish TV site where you can watch some shows for free, you need to download it and register though. I'm not sure whether it's available for non-Polish ip addresses.

ipla.pl

If any of you give it a try, let me know what you think. I see some similarities with Dzień świra as far as the kind of humour and general outlook go. But the Polish here might be slightly more difficult to grasp.

edit: wow, they even have an English wikipedia entry ;)
en.wikipedia.org/wiki/Włatcy_móch