mafketis
20 Apr 2011
Language / Too many English words in the Polish language! [709]
One justification often given for using so many English words in Polish is that makes the language easier to learn. Hah! The meaning of most established English loans is changed so much that using the words in English (with the meanings Polish speakers think they have) will lead to confused and unsuccessful communication.
Deweloper, menedżer, leasing, playback, happening, showman etc are not used in English with the meanings they have in Polish.
The wise Polish learner of English will treat modern English loans into Polish with suspicion - assume they're false friends until proven otherwise....
Also, while a certain kind of Pole thinks that using lots of English words in Polish makes them sound sophisticate most native speakers of English are more liable to think they sound ridiculous.
When I hear someone on tv say "mamy dziesięciu riserczerów" I mentally classify them as a burak with delusions of grandeur.....
One justification often given for using so many English words in Polish is that makes the language easier to learn. Hah! The meaning of most established English loans is changed so much that using the words in English (with the meanings Polish speakers think they have) will lead to confused and unsuccessful communication.
Deweloper, menedżer, leasing, playback, happening, showman etc are not used in English with the meanings they have in Polish.
The wise Polish learner of English will treat modern English loans into Polish with suspicion - assume they're false friends until proven otherwise....
Also, while a certain kind of Pole thinks that using lots of English words in Polish makes them sound sophisticate most native speakers of English are more liable to think they sound ridiculous.
When I hear someone on tv say "mamy dziesięciu riserczerów" I mentally classify them as a burak with delusions of grandeur.....