PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Work  % width12

Going rate for translators in Poland?


blackpool_uk  8 | 19  
29 Jan 2007 /  #1
just wondering how much you'd be earning a month in this profession. cheers
Wroclaw  44 | 5359  
29 Jan 2007 /  #2
Very often it is not regular work. So it is a difficult question to answer.
OP blackpool_uk  8 | 19  
29 Jan 2007 /  #3
would you say it's a good job high paid in poland? and how long would the average job last if on a tempory basis?
Wroclaw  44 | 5359  
29 Jan 2007 /  #4
You might be better off working for a British company with an office in Poland, or a government department.

For an ordinary guy trying to make money, it's your reputation that gets you work.

Sorry to be vague. I don't really know what you can earn.

Most people look for work translating texts. You might be better off looking for oral translation work [conferences etc] [some of this work will give you travel and hotel expenses]

Sorry, can't offer more.
Grzegorz_  51 | 6138  
29 Jan 2007 /  #5
would you say it's a good job high paid in poland?

Unless these are some special, let's say medical texts, which required a serious medical (or economical or... ) knowledge then not much, just because there are many Poles, who can do that. A little better situation is with a native English speakers, who are teaching English, they get better cash than Polish teachers.
Barx  
1 Feb 2007 /  #6
there are many Poles, who can do that

Are you kidding? Have you lost your mind?

Poles write English like polar bears tight-rope walk. They are unbelievably useless. Trying to read a text translated into English by a native Pole is like eating soup with a fork.

Polish translations into English are unbelievably crap, which is why there's plenty of room for English native speakers in the Polish translation market.
Wroclaw  44 | 5359  
1 Feb 2007 /  #7
Barx,

You are wrong.
Barx  
1 Feb 2007 /  #8
You are wrong

Kindly elucidate me, dude...
Magdushya  3 | 104  
1 Feb 2007 /  #9
Trying to read a text translated into English by a native Pole is like eating soup with a fork.

yeah yeah, Barx is absolutely right!! I'm still learning here, for example : a lot of ppl here use: she do. I was stupid believing that: she does :O Idiot me! :) Sometimes Polish can be usefull for spelling. My landlord, English, always ask me how to spell tomorrow etc.
Grzegorz_  51 | 6138  
1 Feb 2007 /  #10
Are you kidding? Have you lost your mind?

Son, don't make me hurt you...
gosica  1 | 33  
2 Feb 2007 /  #11
There is a huge difference between translations done by a Pole who just knows English and a Pole with a degree in English or a professional translator. If it's translation from English to Polish, then a professional Polish translator would do far much better than an English native speaker who just knows Polish.
LoneStranger  3 | 382  
2 Feb 2007 /  #12
eating soup

it should be 'Drinking soup'.

I am Polish by the way...

Archives - 2005-2009 / Work / Going rate for translators in Poland?Archived