PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Life  % width9

what should i say to people while giving out opłatki?


nguyenek  1 | 11  
18 Dec 2009 /  #1
Okay this is like my 4th Christmas in Poland - I always celebrate Christmas with my uncle's family. So the first time, I was excused from wishing in Polish because I virtually knew next to nothing. Second time, I could say something like "Wesołych Świąt." Third time, I had a decent command of Polish so I started to be more creative with "Życię ci pełne zdrowia i szczęścia" (probably butchered the grammar there). This time, I really want to say more things other than just zdrowie and szczęście. What are the other variations that people usually wish one another while giving out opłatki? I also have some little cousins, so I hope I can wish them to study well and grow big too.

No words are too big for me, I have a decent command of Polish, I just don't have a lot of opportunities to practice it - Really appreciate your help!

I like eating opłatki btw.
Easy_Terran  3 | 311  
18 Dec 2009 /  #2
nguyenek

Is it a diminutive form of Nguyen? Pronounced New-yen in America?
:)

"Życię ci pełne zdrowia i szczęścia" (probably butchered the grammar there).

Hell yeah, you did. Not too bad, though :) If you had skipped 'pełne', that would have been perfect.

This time, I really want to say more things other than just zdrowie and szczęście

Honestly?
Hard to do.
Common saying is: "(...) zrdrowia, szczęścia i pomyślności", which is nothing but a cliche.

You want to wish a special thing to any person during the Xmas in Poland - just say so, from your heart, with all the words you know. That'll do.

Poles are pretty language-error-proof.

Or post here what would you like to say - we will help you out with the proper Polish grammar!

Take care and MERRY CHRISTMAS!
:))

E_T
OP nguyenek  1 | 11  
18 Dec 2009 /  #3
Is it a diminutive form of Nguyen? Pronounced New-yen in America?

yes sirrr! i was trying to polskify my last name somehow, just for fun.

well i was googling around for answers too and i found a good site that lists all the wishes for Christmas - although it'll probably sound more like me reading prose if I try out these wishes. I'll post it here for anyone's reference:

zyczenia.biz.pl/zyczenia-bozonarodzeniowe.html

Okay so I guess I got the adults out of the way - now for the cousins, how does this wish sound?

"No, z okazji boże narodzenia, życzę ci dużo zdrowia, szczęścia, radości, i właśnie, wysokich stopni w szkole!"

Thanks and merry christmas everyone.
Easy_Terran  3 | 311  
18 Dec 2009 /  #4
yes sirrr! i was trying to polskify my last name somehow, just for fun.

You certainly were, with a very good outcome :))
What part of the US are you from?

"No, z okazji boże narodzenia, życzę ci dużo zdrowia, szczęścia, radości, i właśnie, wysokich stopni w szkole!"

No, (to) z okazji Bożego Narodzenia życzę Ci.... (the rest is perfect)

You said four years of being within the Poles, right?
US I presume? Or is it Poland?

Anyway, your skills are impressive.
Cheers, Mr Nguyen :)
OP nguyenek  1 | 11  
18 Dec 2009 /  #5
What part of the US are you from?

I'm from Williamstown, in the western part of Massachusetts. I go to a college there. As you can tell, my last name is Vietnamese because I was born and raised up in Vietnam. That's also how I got all this connection with my Vietnamese uncle who basically has been living in Poland for already 30 years. My cousins are half-Polish. :)

You said four years of being within the Poles, right?
US I presume? Or is it Poland?

Well... with my uncle's family in Warszawa, to be exact. But I also have met Polish families in the States. I studied in Warsaw for a semester and made some best friends with other kids in the program. I often hang out with one of them in Linden, New Jersey and always get fed with ridiculous amount of food by his mom.

Anyway, I'm getting done with exams soon and flying out to Warszawa in 2 days. Pretty psyched to be back.

How do you like Lower Silesia?
Easy_Terran  3 | 311  
18 Dec 2009 /  #6
How do you like Lower Silesia?

Oh, just born and raised here, so I feel quite like home :D

Warszawa in 2 days. Pretty psyched to be back.

If you're ever in Wroclaw area (that's a capital of Lower Silesia but I am sure you knew that already ;P) just give me a yell!

Take care,
Merry Christmas :))
OP nguyenek  1 | 11  
18 Dec 2009 /  #7
If you're ever in Wroclaw area (that's a capital of Lower Silesia but I am sure you knew that already ;P) just give me a yell!

Will do! Me and my buddies always wanted to hit up Wroclaw but we never got round to it, so next time when I gather our troops together again, Wroclaw is definitely on our list. Merry Christmas to you too!
popapraniec  - | 2  
18 Dec 2009 /  #8
okay... "Dużo dzieci"- means a lot of kids , "pieniedzy" -means money (polish like that ,i known , im one of them) ,"powodzenia"- something like a good luck , "szczęścia"- also luck , "radosci"- means happyness , "Duzo zdrowia" - means a lot of health, "Dobrej pracy" - means well paid work , "milosci" - means love. So , you start with "Życzę ci..." and go with all the wishes you want. A więc powodzenia z polską rodzinką ... i mean , good luck with polish family ;)
OP nguyenek  1 | 11  
18 Dec 2009 /  #9
świetnie... dziękuję bardzo!

Archives - 2005-2009 / Life / what should i say to people while giving out opłatki?Archived