PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Life  % width36

Old Polish Song~ Possibly children's


Janf  
15 Nov 2006 /  #31
My father thinks that it is Ukrainian & russian. Sorry he doesnt recognise it as Polish. Sorry I cant help more
renn154  1 | 5  
13 Nov 2007 /  #32
Does anyone know a nursery rhyme that mentions something about a spider? I don't know how to spell it properly but sounding it out it goes something like: Eja bubba podra venia kugiswapka tossabia. I know that's completley off but if anyone can help me with both the english and polish translations I would really appreciate it!!
BubbaWoo  33 | 3502  
13 Nov 2007 /  #33
- but it obviously wasnt that -
z_darius  14 | 3960  
13 Nov 2007 /  #34
Oi nu nu. Oi nu nu
Rosvaseli Rode nu
Rosvaseli Mamu tata
Rosvaseli sistru brata
Oi nu nu, Oi nu nu,
Rosvaseli Rode nu.

That is Ukrainian.
The fact that your father claimed to be Polish is not unusual. Many Poles and Ukrainins had geuinly doutle identity. Born in the East but under Polish rule they were in a position to claim either nationality. I personally know at least half a dozen Ukrainian-Poles who speak both languages perfectly. They are Ukrainians when they go to a Ukrainian Hall, but Polish when there is a dance in the Polish Legion.

Note:

Rosvaseli Rode nu should be really Rosveseli Rodinu i.e. cheer up the family
miranda  
13 Nov 2007 /  #35
Oy nu nu. Oy nu, nu.
Rozwesely rodynu
Rozvesely Mamu, Tata,
Rozovesely sestru, brata
Oy nu, nu. Oy nu, nu.
Rozvesely rodynu.

Sounds like Ukraininan, but I don't know that song.

Have you tired Facebook????
Softsong  5 | 492  
14 Nov 2007 /  #36
Hi Janf, I was wondering if your Dad could help me as well? I have found most of my Polish and Ethnic German ancestors, but for my Mother's family. They were Lewandowski and Bubacz. They emmigrated in 1884 and there is no information about where except German Poland. I also know that while Lewandowski is a common name, Bubacz families are mainly around Torun, Pila, Bydgoszcz.

Anyway, my babcia used to sing a song to me that translates roughly to:

Oh Stella, or (Stefka), eat sauerkraut and you will have a fat behind.

Sounds like: Oh Stepfka, yits kapusta, binja meowa, dupcha twista. Sorry. that is not at all how it is spelled and not very good phonetics. Any chance your Dad has heard such a little ditty and knows where it was popular? If at all? LOL

Archives - 2005-2009 / Life / Old Polish Song~ Possibly children'sArchived