PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width4

The traumatic experience of "jak" and its variants :-)


Moonlighting  31 | 233  
23 Feb 2009 /  #1
Hi folks :-)

I'm wondering about how to correctly use "jak" and other words based on it.
As far as I know, it means "how, like, as" (examples below).
"Jak się masz?" = "How are you doing?"
"jak zwykle" = "as usual"

But I was wondering in which context it can be declined, and what's the rule? For example, imagine an intranet where users receive the following message after logging on:

"Pan jest zalogowany jako [+username]" or "Pani jest zalogowana jako [+username]".
In this example, I'm surprised to see that it is written "jako"? What does it mean exactly? I would rather expect "jaki" or "jaka" and if the related subject was of neuter gender, I would expect "jakie".

Next thing. What do words like "jakiś" and "jakoś" mean exactly?

Finally. A word like "jakikolwiek". I know what the suffix "-kolwiek" mean, but then again, what would "jakokolwiek" or "jakkolwiek" mean? What are all existing forms made of "jak-" and "-kolwiek", including those with "-ś-" (if any)? What do they mean?

Thank you
peter_olsztyn  6 | 1082  
23 Feb 2009 /  #2
"Pani jest zalogowana jako [+username]".In this example, I'm surprised to see that it is written "jako"? What does it mean exactly?

jako = as

You are logged as +username

Next thing. What do words like "jakiś" and "jakoś" mean exactly?

jakiś = some
jakoś = somehow
jakikolwiek = any
jakkolwiek = no matter how
jakokolwiek - doesn't exist in Polish
gumishu  
3 Mar 2009 /  #4
well actually 'jako' and 'jak' are two different word in Polish
furthermore 'jako' is also different to jaki/a/ie
it is on the pattern of 'jasno' vs 'jasny/a/e'
'jasno' being an adverb (no declination) and the remainder being adjectives (and thus subject to declination)

'jako' has much narrower usage (in modern Polish) than 'jak' and they are not interchangeable (at least I can't think of any examples)

'jak pies' would be like a dog (or doggy way)
'jako pies' is as a dog instead

one can say 'Jako dziennikarz, mogę powiedzieć...' which is 'As a journalist (or Being a journalist), I can say....'
'Przyszedłem tu jako posłaniec' - 'I have come here as a messenger'

Archives - 2005-2009 / Language / The traumatic experience of "jak" and its variants :-)Archived