Seanus 15 | 19,706 6 Dec 2008 / #1OK, having reviewed my various threads, I've noticed that too many are general and not connected with 'things Polish'.Here's my attempt to reverse that trend, my latest study. I propose that we do some translation and some discussion.Let's start from A and work forward.Asić sie = ???What does this mean, non-Silesians please. No checking!!
OP Seanus 15 | 19,706 6 Dec 2008 / #3I am not from Gliwice, I'm from Aberdeen in Scotland. I just live here so I can't say I'm proud. Żech jes ze Gliwic would be the more common ending
Piorun - | 658 6 Dec 2008 / #4Żech jes ze GliwicI only know a couple of people from that region so I have no idea about the endings. I must say when they speak among themselves they lose me sometimes.Aberdeen? Gorol then.What the hell are you doing down there did you find yourself Ślązoczke.
Piorun - | 658 6 Dec 2008 / #6For those who might be interested, here's a poem that every Polish child knows with a twist it's in Gwara Śląska Lokomotywa.
OP Seanus 15 | 19,706 2 Oct 2009 / #7Well, this thread disappeared quickly. I still have the book so can test anyone who wants to be tested. Even Silesians but preferably not from Chorzów or Ruda Śląska as they will likely know all of them.
Ziemowit 14 | 4,354 4 Oct 2009 / #8No idea what "asić się" means. Would be quite interested to read a few more!
OP Seanus 15 | 19,706 4 Oct 2009 / #9Asić się means chwalić się. OK, the next A-ZAmolok = ?Bas = ?Cesta = ?Dran = ?Erlyjz = ?Fajrant = ?Garus = ?Heft = ?Izdebka = ?Jeronie = ?Kaczok = ?Laclik = ?Mandle = ?Nec = ?Oberiba = ?Podzim = ?Quail = ? (English word)Rapitołza = ?Sierotki = ?Tacik = ?Utropa = ?Veins = (English word)Waserwoga = ?Xylophone = ? (English again)Yellow (and again) = ?Zany (finally) = ?
frd 7 | 1,401 4 Oct 2009 / #10Wow. this list is much more complicated than the previous one I don't know many of these words:fajrant - generally end of work - free time, but is also used "zrobić coś za fajrant" - to do something for free or for a very small sum of moneyheft - notebookizdebka/izba - roomjeronie - something like "damn it", I also heard "jiżynie/jeżynie" version...podzim - I'm pretty sure that's a name of a season but I'm not sure if it's before or after winter ; )tacik - dad.. but I know that most people use "fater"...utropa - I'm not sure of that but I'd be guessing it's worry'waserwoga - something with water.. but I have no idea what :)zany - if it's a naun then it's "gupielok" a Silesian classic, and probably most often used word in that "silesian" comedy show about "Bercik".. ; )I have no idea about the rest...
OsiedleRuda 4 Oct 2009 / #12In which case, could it also mean "journey", as "cesta" would be from "cestovat", which means "to travel"?It's probably completely different in Silesian, but something like "jechać na cesta" would make sense to me.
OP Seanus 15 | 19,706 4 Oct 2009 / #13Amolok = mint sweetBas = stomachCesta = roadDran = my turnErlyjz = fixing up sthFajrant = knocking off workGarus = a messHeft = a notebookIzdebka = little roomJeronie = cuss wordKaczok = big puddleLaclik = one who slaversMandle = almondsNec = netOberiba = like a radishPodzim = autumn (before winter)Quail = game bird (English word)Rapitołza = frogSierotki = daisiesTacik = dadUtropa = an effortVeins = blue lines on your body(English word)Waserwoga = a level of sthXylophone = an instrument (English again)Yellow (and again) = a light colourZany (finally) = bizarreI should've given more time but I don't anticipate much traffic on this thread. I have plenty more if anybody is interested.
frd 7 | 1,401 4 Oct 2009 / #15I didn't know what you wanted with these English words, I reckon there is no "yellow" word in silesian.. I thought you wanted their Silesian counterparts ; oanyways, we can just link some kind of a Silesian dictionary here, I though you're here for some conversation :p
OP Seanus 15 | 19,706 4 Oct 2009 / #16Nope, because Polish doesn't have those letters. We can turn it into that if you wish
OsiedleRuda 4 Oct 2009 / #17I should've given more time but I don't anticipate much traffic on this threadDon't tempt fate, the "Czech coffee mug" thread doesn't seem to want to go away, and that should have been three replies max :D
OP Seanus 15 | 19,706 4 Oct 2009 / #18Exactly, my Silesian knowledge is not that good anyway as it isn't really spoken here in Gliwice. It's much more widely used in Chorzów and Ruda Śląska.
frd 7 | 1,401 4 Oct 2009 / #23ohh.. now I get it :D I thought you wanted these words to get translated to Silesian :PPretty popular Z word is zicnij/zitcnij - that is - sit down..fi.Zicnij se tutej fater. - Sit here father. :)You also might have heard "zimniok" somewhere because many poles from across the whole Poland know word "ziemniak", silesian equivalent is nearly the same..
OP Seanus 15 | 19,706 4 Oct 2009 / #24I know most of the German ones as my German vocab is not too bad.