One way to explain to an English speaker how to pronounce teh common szcz in Polish is to have them say such words as SUGGESTION. The 'st' in that word effectively approximates the Polish szcz.
The trilled Scottish 'r' is more problematic esp. for Americans unaccustomed to that sound, even though they are probably saying it all the time without knowing it. I recall one student I couldn't get to say robota, rasa, uta, etc. for the life me.
But this same speaker in his native English was saying geryń for gettign, beryń for betting, lołryń for loading and bołryń for boating, as is the custom of many Americans. After much effort of having him repeat geryń umpteen times I had him switch into ryba, and finally he got it.
The trilled Scottish 'r' is more problematic esp. for Americans unaccustomed to that sound, even though they are probably saying it all the time without knowing it. I recall one student I couldn't get to say robota, rasa, uta, etc. for the life me.
But this same speaker in his native English was saying geryń for gettign, beryń for betting, lołryń for loading and bołryń for boating, as is the custom of many Americans. After much effort of having him repeat geryń umpteen times I had him switch into ryba, and finally he got it.