Leopejo
23 Oct 2009
Language / Polish and Russian - learning by a beginner [30]
If it didn't depend on practical reasons (visiting a country soon), I'd go for Russian first. I find it a better introduction to Slavic languages, from which to take the next step and start Polish instead. But it really doesn't matter so much - you'll have to learn the peculiarities of Slavic languages with whatever you choose as your first language, then you'll apply your new "feel for Slavic" to the others.
If you have a grasp of Russian pronunciation, pay extra attention to the pairs of hard-soft "sibilants" and "affricates" in Polish:
cz - ć (ci)
sz - ś (si)
ż (rz) - ź(zi)
In Russian you only get ч (soft), ш, ж (hard) and щ (soft, and different from Polish "szcz").
While Russian has a complete set of "hardening/softening" vowels (I mean, they affect the previous consonant), а э ы о у vs. я е и ё ю, in Polish only "i" does it, "e" does not. In Russian especially д and т are very affected by softening - in Polish they have "softened" further and gone into "dzi" and "ci" respectively: Russian тебя Polish ciebie; Russian дети Polish dzieci.
If it didn't depend on practical reasons (visiting a country soon), I'd go for Russian first. I find it a better introduction to Slavic languages, from which to take the next step and start Polish instead. But it really doesn't matter so much - you'll have to learn the peculiarities of Slavic languages with whatever you choose as your first language, then you'll apply your new "feel for Slavic" to the others.
If you have a grasp of Russian pronunciation, pay extra attention to the pairs of hard-soft "sibilants" and "affricates" in Polish:
cz - ć (ci)
sz - ś (si)
ż (rz) - ź(zi)
In Russian you only get ч (soft), ш, ж (hard) and щ (soft, and different from Polish "szcz").
While Russian has a complete set of "hardening/softening" vowels (I mean, they affect the previous consonant), а э ы о у vs. я е и ё ю, in Polish only "i" does it, "e" does not. In Russian especially д and т are very affected by softening - in Polish they have "softened" further and gone into "dzi" and "ci" respectively: Russian тебя Polish ciebie; Russian дети Polish dzieci.