The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Po polsku  % width posts: 5

Żenić się czy wychodzić za mąż?


Polonius3 994 | 12,367
23 Apr 2015 #1
Portal plotkarski dał headline "Maciej Zień się żeni", ale on zaprzeczył i powiedział, że wychodzi za mąż.
Po angielsku nie ma problemu bo tak czy siak mówi się "to get married". Po polsku, czy wybór tego wariantu oznacza, że one przyjmie bierną (jakby kobiecą) rolę w tym związku?. Oto material:

Maciej Zień jest już na finiszu przygotowań do swojego wielkiego dnia. Projektant będzie ślubował miłość swojemu ukochanemu, którym jest cudzoziemiec, południowiec o imieniu Antonio. Ceremonia odbędzie się we wtorek 5 maja w Ameryce Południowej. Dlaczego Maciej Zień wybrał na miejsce zaślubin Brazylię? Być może dlatego, że ma tam swoją posiadłość, która zapewni mu prywatność, jakiej nie miałby w kraju. Na pytanie Plejady czy się żeni, projektant odpowiedział: - Nie, ja wychodzę za mąż!
PLSK
23 Apr 2015 #2
Nie chodzi o rolę, ale o to, z kim bierze ślub.

Wychodzić za mąż - brać ślub z mężczyzną.
Żenić się - brać ślub z kobietą.

Odpowiednikiem "to get married" byłoby "brać ślub", a dla "to marry [someone]" byłoby to "poślubić [kogoś]".
wredotka 5 | 297
23 Apr 2015 #3
U mnie kolega w pracy niedawno wyszedl za maz. Mozesz tez po polsku powiedziec, ze sie pobrali.

Cos dla ciebie Poloniuszu, ploteczki: Na nowym domu, moja nowa sasiadka to Amerykanka, a jej dziadek byl Polakiem, i mowi, ze dziadek byl swietny, ze kazdy by chcial takiego dziadka.

: )
Ziemowit 14 | 4,278
24 Apr 2015 #4
Na pytanie Plejady czy się żeni, projektant odpowiedział: - Nie, ja wychodzę za mąż!

Nie chodzi tu o rolę w związku. Obaj są uprawnieni do powiedzenia "wychodzę za mąż, żaden z nich nie może powiedzieć "żenię się" (no woman, czyli "żona", dawniej "żena", is involved).
OP Polonius3 994 | 12,367
24 Apr 2015 #5
Dzięki. Dobrze wiedzieć. Jak mówią, kto pyta nie błądzi!

Home / Po polsku / Żenić się czy wychodzić za mąż?