Ja nie rozumiem jak tłumaczyć "you have been" po polsku.
a bo my tego czasu nie mamy :)
You have been inside the castles?
Zwiedzałeś/łaś je?
You have been inside the castles?
Byłeś/aś wewnątrz tych zamków? - it's the most literal translation but if you mean sighseeing then:
Zwiedziłeś/aś te zamki?
Ty wkroczyłeś zamki?
haha, that sounds bit funny :)