The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Po polsku  % width posts: 6

Dlaczego DZIAŁKA?


Polonius3 1,000 | 12,448
26 Mar 2015 #1
Kiedy nastało pojęcie działki jako domku letniego? Dawniej mawiano domek letniskowy albo po prostu letnisko. Działka to pusty plac pod budowę, ale nikt nie jedzie na pusty plac. Dacza (z rosyjska) kiedyś była zarezerwowana dla czerownej burżuazji.
Magdalena 3 | 1,837
27 Mar 2015 #2
działka = garden allotment
Wulkan - | 3,251
27 Mar 2015 #3
Kiedy nastało pojęcie działki jako domku letniego?

domek letni jest czesto budowany na dzialce

Dacza

nie ma takiego wyrazu w jezyku polskim.
Ziemowit 12 | 3,583
27 Mar 2015 #4
Gdy ktoś mówi, że jedzie na działkę, to ma na myśli swój - najczęściej niewielki - teren za miastem wraz z domkiem, też najczęściej niewielkim. Działka używana jest więc tutaj w znaczeniu "własny teren rekreacyjny za miastem wraz z małym domkiem (a nawet z budą skleconą z byle czego, choć to zdarza się już coraz rzadziej)".

Inne znaczenie działki to teren bez żadnej zabudowy, ale na nią przeznaczony ("jej dedykowany"- mogliby tak powiedzieć skrajni zwolennicy nowomowy tworzonej na podstawie ich chęci naśladowania w polszczyźnie języka angielskiego); jest to wtedy tzw. działka budowlana.

Działka pochodzi od "dzielić". W obu przypadkach za powstawaniem działek kryje się większy teren podzielony w określonych celach, czyli:

1. teren rolny dzielony na działki dla celów budowlanych;
2. jakikolwiek teren dzielony na działki z przeznaczeniem na cele rekreacyjne, czyli tzw. ogródki działkowe; potem nabywcy stawiali tam sobie domki i "jeździli na działkę".

Pojęcie "letnisko" nie jest obecnie używane, ale dosyć często słyszy się określenie "dom/domek letniskowy". To jest wtedy coś większego i lepszego (czyli bardziej "wypasionego" w szpanerskim języku młodzieży) niż po prostu "działka/domek na działce".
OP Polonius3 1,000 | 12,448
28 Mar 2015 #5
A jak byś powiedziała po angielsku "Każdy weekend spędzamy na działce?"
wredotka 5 | 297
29 Mar 2015 #6
...in a garden".

Chociaz chlopak (Anglik) raczej powie the garden, ja tam articles nie kapuje i tyle.

Natomiast jak jedziemy do brata na dzialke to w wersji angielskiej jedziemy do lake house, a wedlug mnie opisowo: do domu brata poza miastem. Taka sobie adaptacja, po polsku nadal jest na dzialke.

Podoba mi sie ta dacza, czy tam daczja. Pamietam, ze jak ktos cos takiego posiadal to byl szycha i sie mu/ im zazdroscilo.

: 8


Home / Po polsku / Dlaczego DZIAŁKA?
BoldItalic [quote]
 
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.