yes - 'u' (like in Australia or Author) sounds very similar to ł - even for native folks they sound similar - but non of them (of those who finished primary school) would write 'ałtor' 'Ałstralia' :)
same with 'rz' after 'p' (like in 'przepraszam')- it sounds really similar to 'sz' - but most people will write it down correctly
ch and h - they use to sound differently, but they sound in the same way now (i never spot the difference :o)
rz and ż - they sound the same- but it is really useful to know the difference (in writing system- in declination 'ż' and 'rz' are changing into different consonants)
that's only for fanatics of grammar, or for regular people also?
thats for everyone who wants to speak polish correctly
regular people cannot care less if there is any difference between the history of ó and u,
that 500 years ago it was a way or another...
that it true. most people don't care about the historical reasons for it- but it doesn't matter that we should not see (and use) it.
how you WRITE something it should be always easy to read,
and when you read smth it should be ALWAYS easy to write it.
1. easyness is not always the best key-word
2. easy- for whom?
In polish it is a pure hell to read and write things
try english- it is a nightmare!
each rule has thousands of exceptions
its not such bad
numerals are not normal
why, instead of writing 'are not normal' you simple haven't wrote 'are different than in <put_your_mother_tongue_here>'?
genders are crazy
when will this old unadapted language will ever evolve ?
polish isn't too old. and yes- it is changing alot, its adaption abilities are quite good.
Przepraszam you read sz and rz the same... the first sign that something is REALLY WRONG with polish language!
as i wrote earlier- compare it to english. and no, 'sz' and 'rz' are not the same- they sound really similar, but not in the same way.