During (basic) conversations I use most nouns, adjectives and numbers in their nominative (dictionary) form. (Don't know their case endings yet). If native Pole hears a converstion littered with ending errors, does it sound strange/funny/uneducated?
Neither. If you use all nouns in nominative it simply might be difficult to make out what you mean. If you make errors from time to time just like in example provided by Lyzko:
Szukam mój ołówek.
it won't be any problem for you to be understood. It doesnt sound funny or uneducated. I guess the perception of such mistakes is the same as when it happens to me to write he do something
instead of does
. Would it sound for you like unedicated or funny? No, just like foreigner trying to speak foreign language :)
I'm quite shocked at this Lyzko. I thought all natives would be 100% accurate. Maybe it highlights the difficulty of the language.
It's not about difficulty, it's about how people learn a native language. You see if in some region/family for some reason a certain grammatical/frazeological mistake is prevalent then a person from that family/region makes that mistake unconciously because that's how he thinks is correct.
People don't learn a native language through gramatical rules but by listening so that they unconciously memorize phrases. Of course in this way people learn unconciously grammatical rules of a language, therefore they can apply those rules easly to new words.... but sometimes an intuition can mislead us.
Of course some (actually most) grammatical mistakes that foreigners do a native speaker would not do.
At least you can see the 'fanny' side of it?!
beach - b*tch, funny - f*nny, sheet - sh*t... For good sake, what else? Are they a deliberately set trap for foreigners? ;)