MeganK 1 | 6 27 Jan 2015 #1Cześć :)I'm new to this forum, I've been learning Polish for a few months now (slow progress though), and was just wondering if I could have some help with a message I'm trying to write to a polish friend..All I want to say is "Thankyou for inviting me (or "for the invitation") to your house"So far I have "Dziękuję za zaproszenie" but am not sure how to phrase the whole sentence or which case is needed.Sorry if this is in the wrong section, I wasn't sure whether to post this in Language or Translation, as ideally I'd like somebody to explain which case I need to use, as well as translating it. Thanks in advance, Megan :)
Polonius3 1,000 | 12,446 27 Jan 2015 #3Dziękuję za zaproszenie is more than sufficient. Whoever you are thanking knows what he is being thanked for. But if you insist on adding "to your place" you could say: Dziękuję za zaproszenie mnie do siebie.To intensify your gratitude you could add a bardzo: Bardzo dziękuję za zaproszenie mnie do siebie.It would be even more literal if you said: Bardzo dziękuję za zaproszenie mnie do swojego domu.The choice is yours.
kompstar 27 Jan 2015 #4But "Dziękuję, że zaprosiłeś mnie do siebie" or "Bardzo dziękuję, że zaprosiłeś mnie do siebie" is more natural :)I'm not a teacher. Polish is my native language.
OP MeganK 1 | 6 27 Jan 2015 #5Thanks guys :)So "do siebie" means something like "to yours"?And what case is "siebie" or "swojego domu"? (I was thinking of putting "swój dom" but wasn't sure if locative, genitive or accusative case was needed)Basically I want to say "Thanks for inviting me to yours. It was great to have a chance to practice polish in conversation (and learn to make Chałka)"Thanks for the help :)
kompstar 27 Jan 2015 #6"do siebie" means something like "to your house".You can say: 1. "Dziękuję, że zaprosiłeś mnie do siebie", but you can also say: 2. "Dziękuję, że zaprosiłeś mnie do swojego domu"Sentence 1 and 2 is correct but 1 is more natural.Sorry If I made any mistakes but I don't speak English very well :)
OP MeganK 1 | 6 27 Jan 2015 #7Thanks :) Could somebody please translate the whole thing? "Thanks for inviting me to yours. It was nice to (have a chance to) practice polish in conversation, and learn to make Chałka"So far I have got "Dziękuję, że zaprosiłaś mnie do siebie. Był miły (aby/żeby?) ćwiczyć mowienie po polsku w rozmowie/konwersacji, i uczyć się jak zrobić chałka"Sorry, I know this is awful but I very rarely try to say anything in polish incase I make a mistake, so I know a lot of words, but not how to use them in a sentence :SAnd your english is good, kompstar :)
kompstar 27 Jan 2015 #8"Could somebody please translate the whole thing? "Thanks for inviting me to yours. It was nice to (have a chance to) practice polish in conversation, and learn to make Chałka"In Polish: "Dziękuję, że zaprosiłeś (not "zaprosiłaś" because you are a girl and write to a friend who is a boy) mnie do siebie. Cieszę się, że miałam okazję poćwiczyć polski i nauczyć się robić chałkę."
OP MeganK 1 | 6 27 Jan 2015 #9Okay, thankyou so much, you've been really helpful! :) (and my friend is a girl, that's why i changed it to 'zaprosiłaś')Dziękuję bardzo :)Megan
kompstar 27 Jan 2015 #10Is that Polish friend a girl or a boy because I'm not sure now :) First I thought It was a boy."my friend is a girl"Now I see... :)You're welcome. I'm glad I could help you.
PapaDragon 1 | 2 29 Jan 2015 #11I have nothing but admiration for folks who take on learning polish.Until now, I never realised how difficult my native language was.. you're doing great, though!All the best!
OP MeganK 1 | 6 1 Feb 2015 #12Thank you! I have loads to learn, but I love the language so I will keep learning! Your English is very good, one day I hope my Polish will be as good :)