Very often, the grammatical "baggage" of English is reduced in other languages through context which can usually facilitate understanding:-)
Polish has no articles, but it DOES have the verb "to be". Russian on the other hand, has neither articles NOR the verb "to be", nor any linking or auxiliary verbs whatsoever which are in even close to English "I DO understand.", "DO you speak German?", or "How DO you DO?" etc..., structures with most foreign learners of English often find hopelessly confusing because to them they seem unnecessary!
A student of mine once remarked, "All verbs in English are weak!! Yes, they always need help! In my language, no helping verbs, our words are strong enough by themselves."
A rather perceptive comment, I think.