I couldn't find any source where it states that the Lipsk nad Biebrzą is/was called "Lisko Orliscko". Just couple of genealogy pages with your info. I checked also Lisko Orlisko, Lipsko Orlisko (Orliscko doesn't sound Polish) with same result. Google practically knows nothing, sorry.
My granduncle (of blessed memory) told me that Lipsko was called "Lisko Orliscko":
When I e-mailed Lipsko, they told me the following:
Z pisma wynika że chodzi o Lipsko nad Biebrzą w okolicach Suwałk .Tam też jest Urząd Gminy i tam proszę kierować swoje zapytania. Z poważaniem Tomasz Kosno
With Google Translate, it's:
The letter shows that it is a Lipsko on the Biebrza in the vicinity of Suwalki. There also is the council and there please direct your inquiries. Sincerely, Thomas Kosno
Instead of "a Lipsko on the Biebrza" it should just read "Lipsko nad Biebrza" (the name of the town). The name your relative gave it could just be an old (and possibly forgotten) description "the eagles' Lipsko". Think of the Hoosier State, the Garden of England, etc.
Read about the history of Lesko alias Olesco known as Lisko prior to 1926 Yiddish Linsk a town in south-eastern Poland, seems that you have your towns confused.
My idea is that the core name is ORLISKO. It could be a small settlement, not even a village, that was situated near LIPSKO. Hence its local name could possibly be LIPSKIE ORLISKO. If indexed with a map, you should look for it under the letter "O" - ORLISKO LIPSKIE. But it could have been a strictly local name, not even known on the maps.
Another idea is that LIPSK was nick-named for unknown reasons as LISKO ORLISKO by some locals.
Another idea is that LIPSK was nick-named for unknown reasons as LISKO ORLISKO by some locals.
Hmmm. Also, if "a story could have become grabled [sic.] in the passing on," then it gives me more evidence, shall we say (Incidentally, I still have that "Like father like son" e-mail from Granduncle Tony about Dad, Pop-Pop, and Great-Granddad. I just wish that I had the ko'ach [strength] to release it.).
I wouldn't call it evidence for anything (except perhaps circumstantial evidence) since oral history is notoriously faulty not least because in each re telling the context is different.
Maybe the person just didn't know - that name could sadly be long forgotten. A shame, because it's and interesting story and that sort of rhyming nickname is something that I can easily imagine a speaker of Polish (especially from the east of the country) saying even now.
Very unlikely, unless it was a large country estate in which case something would probably come up on google. It really does look more like an old nickname (the rhyming suggests that too - I can imagine hearing that in PL even now). It could of course be a nickname for the farm, but that's much less likely.
Of course there could be the x factor - it could be something entirely different. The question is, what?
Just an idea, but that name could either refer unofficially to a hamlet outside a village or town (a bit like unincorporated townships un the US) or could even be (you'll like this I suspect) the Jewish name for a place (that did sometimes happen in PL). That or somewhere that has been long bulldozed during post-war reconstruction and has something else there now.
True. That would not surprise me if it were a post-War or (sadly) even a Soviet Jewish name (The horror for Jews in the USSR was beyond comprehension.).
I suspect it's more likely to be much older. There were very few of that community who survived in PL sadly and those afterwards tended not to be in smaller places.