Recently I wrote: "Zostałem w dobrym hotelu." (I stayed at a good hotel), and I got a lot of advice on how to correct it, but without exception everyone recommended a different word for "to stay". Here are the suggestions:
* Nocowałem w dobrym hotelu.
* Mieszkałem w dobrym hotelu.
* Zatrzymałem się w dobrym hotelu.
* Przebywałem w dobrym hotelu.
Zostałem is the only word I had learned to that point for this. The context is: "Last year I went to Poland and stayed at a nice hotel".
Why is zostałem a bad choice? Would people understand it fine if I used it?
Is there a different meaning or connotation to the other choices? Are there regional differences? "Mieszkałem", for instance, seems like a bad choice as it means "to live". I didn't 'live' there, I just stayed at a hotel.
* Nocowałem w dobrym hotelu.
* Mieszkałem w dobrym hotelu.
* Zatrzymałem się w dobrym hotelu.
* Przebywałem w dobrym hotelu.
Zostałem is the only word I had learned to that point for this. The context is: "Last year I went to Poland and stayed at a nice hotel".
Why is zostałem a bad choice? Would people understand it fine if I used it?
Is there a different meaning or connotation to the other choices? Are there regional differences? "Mieszkałem", for instance, seems like a bad choice as it means "to live". I didn't 'live' there, I just stayed at a hotel.