If there is a mixed gender group (men and women together) we use male form.
Although I have learned a lot of Polish through humour, one I will always remember is asking a friend, if there were a million women on an Island it's 'były' but if you just put one man, it all changes to 'byly'.
She replied, "Well of course a million women on an island and then along comes one man, it would change everything". :)
Although I have learned a lot of Polish through humour, one I will always remember is asking a friend, if there were a million women on an Island it's 'były' but if you just put one man, it all changes to 'byly'. She replied, "Well of course a million women on an island and then along comes one man, it would change everything". :)
I know that sounds lame but it's the way I consider (as a polish native) such language structure... it's like a shortcut, you just drop the first part of sentence.
I know that sounds lame but it's the way I consider (as a polish native) such language structure... it's like a shortcut, you just drop the first part of sentence.
I used to think of czy as a useless word, kind of like the auxiliary 'do' but only used for questions and now I try not to think of it at all... :) but Okay, I see where you are coming from.
True, jeśli or jeżeli are more like the 1st conditional in English (the open conditional) and are used for making statements. Czy is a question marker.
im still not clear, i thought if i wanted to ask a question i would use czy, so; chcesz piwo, would be czy chcesz piwo. you say robi nie doesnt mean anythying, i undertsood that to mean 'i do not'
i have visited poland two weeks ago, do the suffixes uję, esz, ect apply to most words, i wanted to say 'i miss you both' so i would say' tęsknuję oboje' i have upto now been saying' tęsknota cię'