Phonetically, it is something like: "Tak noh pravda" which I would guess means Yes, quite true". But a Pole I spoke with said they don't think they recognise the phrase, It could be "Techno pravda" which I guess would mean "Technically that's true". Any ideas?
I hear it a lot in media output.
One of the phrases that I was wondering about, phonetically "Ogshta veeshta" means "Of course." (Oczywiście)
The English phrase "Needless to say" which means pretty much the same as "Of course" translates to "Nie trzeba dodawać że" on Google. So I think I'll stick with oczywiście :oD
I hear it a lot in media output.
One of the phrases that I was wondering about, phonetically "Ogshta veeshta" means "Of course." (Oczywiście)
The English phrase "Needless to say" which means pretty much the same as "Of course" translates to "Nie trzeba dodawać że" on Google. So I think I'll stick with oczywiście :oD