PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Language  % width 19

"Taka prawda" - What does this Polish phrase mean?


InWroclaw  89 | 1910  
27 Aug 2012 /  #1
Phonetically, it is something like: "Tak noh pravda" which I would guess means Yes, quite true". But a Pole I spoke with said they don't think they recognise the phrase, It could be "Techno pravda" which I guess would mean "Technically that's true". Any ideas?

I hear it a lot in media output.

One of the phrases that I was wondering about, phonetically "Ogshta veeshta" means "Of course." (Oczywiście)
The English phrase "Needless to say" which means pretty much the same as "Of course" translates to "Nie trzeba dodawać że" on Google. So I think I'll stick with oczywiście :oD
Gregrog  4 | 97  
27 Aug 2012 /  #2
"Tak noh pravda" maybe it's "Taka prawda" which is "That is the truth", "The truth is like that" or something around.
OP InWroclaw  89 | 1910  
27 Aug 2012 /  #3
Thanks Greg, that's a good addition to my phrase book even if it doesn't sound quite like the phrase as I'm fairly sure there's an N in it, I am thinking of taping hours of programming just to record someone saying it so I know for sure what the phrase means!
rozumiemnic  8 | 3875  
27 Aug 2012 /  #4
I have heard 'tak no prawda' too...i thought it meant something like...yeh well, true..?
OP InWroclaw  89 | 1910  
28 Aug 2012 /  #5
At least I'm not just hearing things :oD
grubas  12 | 1382  
28 Aug 2012 /  #6
"Techno pravda"

Never heard anything like that and I am Polish so you couldn't hear it from medias.

"Tak noh pravda" which I would guess means Yes, quite true".

Doubt it.it sounds weird to agree 3 times in 3 words sentence.Polish person would say "Tak, to prawda","No,prawda"'or simply "prawda".

Phonetically, it is something like: "Tak noh pravda"

I guess you mean "Taka prawda".

I'm fairly sure there's an N in it,

Since you insist on "N" then it must be "Gówno prawda" what means "this is not true" but you don't want to speak this kind of language.
TommyG  1 | 359  
28 Aug 2012 /  #7
,

"Tak noh pravda" which I would guess means Yes, quite true".

- It means: "Yes, this is/that's true"
Or you could even say: "No tak. To prawda"

One of the phrases that I was wondering about, phonetically "Ogshta veeshta" means "Of course." (Oczywiście)

*Phonetically*, in English (not the International Phonetic Alphabet) these words should sound a bit more like: otche-vish-chair - oczywiście / Otche-vista - oczywista
OP InWroclaw  89 | 1910  
28 Aug 2012 /  #8
Never heard anything like that and I am Polish so you couldn't hear it from medias

I definitely hear it on the TV and radio, it's just that I am obviously mishearing it. I will try to listen more closely and return to the thread then, or I will try to find a recorder and play it back to you and Poles I know here to discover what I am mishearing.

I wonder if it's "Tak na prawa"? or tak 'no' prawa ?

these words should sound a bit more like: otche-vish-chair - oczywiście / Otche-vista - oczywista

Yes, you're correct.
Magdalena  3 | 1827  
28 Aug 2012 /  #9
"Tak naprawdę" is probably the phrase you're after. It would mean something along the line of "To be honest... / When you think of it... / It seems that... "

"Tak naprawdę, to nigdy nie lubiłam Józia."

"Propozycja tego kraju to tak naprawdę zakamuflowany szantaż."

"Tak naprawdę to nie wiem, o czym mówisz".
OP InWroclaw  89 | 1910  
28 Aug 2012 /  #10
Thanks Magdalena, that sounds very likely to be it, great stuff! :o)
Wroclaw  44 | 5359  
28 Aug 2012 /  #11
it is something like: "Tak noh pravda" which I would guess means Yes, quite true".

Just curious. was it a woman who used it and was she speaking to a child ?

if so. it means: wow! really!
fez0130  1 | 48  
28 Aug 2012 /  #12
"Gówno prawda

Isn't that shit?
TommyG  1 | 359  
28 Aug 2012 /  #13
LOL. When did I say those words? It's literal translation is : "shi* truth" but ofc it's like saying "bull sh*t" in English. I'm very interested to know where that quote came from.... I promise I never posted that! lol
fez0130  1 | 48  
28 Aug 2012 /  #14
I can't find it either tommy? lol
TommyG  1 | 359  
28 Aug 2012 /  #15
Maybe someone hacked my account and the mods deleted it? I really don't know, lol...
fez0130  1 | 48  
28 Aug 2012 /  #16
Haha maybe, that's weird. I must have got it from somewhere lol
OP InWroclaw  89 | 1910  
28 Aug 2012 /  #17
Just curious. was it a woman who used it and was she speaking to a child ?

Not as far as I recall, Wroclaw, I hear it on Tok FM and TVN etc,

Isn't that tremendous?

Yes.

;o)
Banie  
21 Sep 2018 /  #18
Sounded like Haas po dippo milloy- any ideas?
DominicB  - | 2706  
21 Sep 2018 /  #19
It's not Polish, but Old Church Slavonic. Hospodin pomiluj means "Lord, have mercy", and is sung many times during an Orthodox or Greek Catholic church service. Many, many, many times.

Archives - 2010-2019 / Language / "Taka prawda" - What does this Polish phrase mean?Archived