I was merely informing him that "pray tell" is a phrase used nowadays only to be sarcastic and has absolutely nothing to do with "to pray":-)
An interesting remark. I think I've often come across this expression while reading Sherlock Holmes, but it seems that at the end of the 18th century it was used in a rather normal sense.
Well now, I have more than a passing knowledge of Polish [...] and therefore (on occasion) think to myself, "Why don't I contribute some meaningful commentary?" At least the Poles out there can avail themselves of the chance of reading correct English, if nothing else:-) ^^
You may feel well free to continue as such.For me, your Polish presents an interesting insight into how Polish or, in the broader sense, the foreign language may "operate" in the minds of those who are not native speakers of it. On the other hand, your almost every utterance in English has always seemed to me a sort of a carefully elaborated piece which is aimed at inspiring people to think of English as a language which has much deeper levels than those suggested by its thoroughly simplified basic grammar.