I have never been able to properly, what we call rolling the letter R. Anyone have a suggestion that would help? If I can't do this when pronouncing a word, will I still be understood in general?
The Polish "r", much like the Spanish, the Italian, and the Austro-Bavarian, is easily, that is, authentically, produced by trilling the tip of your tongue against the roof of your mouth. Simply sustain this action for a mere second, and you've produced a "Polish "r"!
Since your profile says you're an American Marine, I'm going to operate on the assumption you speak some relatively mainstream dialect of American English. On that assumption, the Polish "r" is much more phonetically similar to the double "t" in words like "letter", "better", "butter", and "spitting" than it is to an English "r". It's not the same sound, but it's very similar. When trying to train your tongue to produce the sound, take those words as your starting point instead of trying to adjust your production of the sound you know as "r".
It's more of a "tongue flap" than anything else! Imagine if you've ever heard some of those hoity-toity Britcom Brits pronounce "very" as "veDDY" or "terribly" "teDDibly", and so forth.
The only time I've ever come across that double d thing is in American literature, trying to represent standard English speech - in reality you just don't hear it. The Polish rolled r is extremely easy to get right though.
It's easier to pronounce the 'r' when the letter is within the word, rather than at the start or end of it. Start with words like: Pracować,Granica,Procent,Proszę,Piekarnik,Sernik,Kraj. This worked for me, but it does take practice. Once you've mastered these, move on to words that begin and/or end in 'r', such as Ruch,Region,Reszta,Pomidor,Rower. Good luck, and hope this helps.
If I can't do this when pronouncing a word, will I still be understood in general? greg
If you can't after practice, roll the 'r', you should still be understood if you emphasize the 'r' more than normal. Because the 'r' is rolled, Poles won't always hear the 'r' in a word if you pronounce it as you normally would. This happened to me recently. A friend of mine asked me what the English word was for ciemny. When i said it means dark, she thought i said duck believe it or not! She couldn't hear the 'r' in the word.
That may be because most English people pronounce r as ah. That's the single biggest complaint I get from my students about British English, which I don't speak.
If I can't do this when pronouncing a word, will I still be understood in general?
As the discussion thread is the "rolling" of the Polish 'r', I was simply showing (and rather successully too!) that not always is the 'r' in Polish pronounced one way, i.e; trilled:-)
If I can improve your English, you may continue to correct my Polish.
I think that the polish RRRRR is a little similar to the spanish rrrrr but it doesnt sound as good. its hard to master but with practice you can achieve this
Paulina explained that the"r"-sound in a word such as "gorzka", for example, is indeed pronounced, only not trilled:-) In fact, this "r", even to my non-native ears, is definitely audible, merely it elides, that is, it glides, into the consonant immediately following. Then again, as in any nearly every language, there will be regional or dialect pronunciations which vary from a consistent standard, Kraków vs. Warszawa, for example. The most I've been guilty of is the occasional misspelling, that's allLOL
As regards your English, Wulkan, while I'd never contend that I know Polish as an educated native speaker, you, by definition a non-native English speaker, make many though not terrible mistakes in English. I've hesitated in correcting them as this is above all a POLISH language forum and to treat it otherwise would be outside the purvue of PF!
I'm a bilingual, Wulkan. Sorry to dissappoint you:-)))
BACK ON TRACK!!!!! I've noticed that people from certain regions of the country even seem to pronounce the "trilled r" slightly differently from how I'd learned it. My first teacher was from Gdańsk, my second from Lwów (now Lv' iv in the Ukraine). Both pronounced the 'r' of "baRdzo" quite distinctly as "baRRRRdzo", no mistaking that! Certain speakers from Kraków though seemed to say "bAHHdzo" , almost swallowing the sound.
Seriously though, I've determined that the Polish "r" DOES in fact reflect varying pronunciations:-) In which three languages are you trilingual (I'm afraid to ask):-) Polish? Russian? The third wouldn't be English by any chance, would it?lol
Am grateful for all commentary, so long as it's earnestly meant.
In which three languages are you trilingual (I'm afraid to ask):-) Polish? Russian? The third wouldn't be English by any chance, would it?lol
I'm trilingual in Polish, English and Spanish. I find it very amusing that you say that my English is bad and yet you didn't point out any mistakes I have made :-) ooh wait, cause it would be off topic, that's the excuse.
I also speak some German but only the basic level :-)
Wulkan, never once did I ever say that your English is "bad". I merely added that it isn't perfect, nor is my Polish (G_d only knows!!!). In my native tongues, I often make mistakes. Even in one's mother tongue, one never stops learning ^^ Once again, in keeping as always within PF-Moderator(s)/Administrator(s) limitations, I choose not to use our forums as the venue to correct posters' English errors. That's not my job.
Be aware however, that overweening confidence itself, with which many of your messages bristle, reveals to most that you AREN'T a native speaker of English, no matter how grammaticaly "good" your English language skills are:-)
Returning to the topic. I never received a reply as to whether the so-called "Polish rolling 'r' " rolls the same throughout the country.
Again, maybe my Anglo ears are simply playing tricks on meLOL