skysoulmate 13 | 1250
6 Feb 2011 / #1
I wonder why the term Rzeczpospolita Polska becomes the Republic of Poland in English?
Wouldn't the term Commonwealth of Poland make more sense? Both as a literal translation but also in the historical context? For example the Polish-Lithuanian Union was called the Commonwealth of Poland & Lithuania in the English speaking world.
So why is it Republic today?
Wouldn't the term Commonwealth of Poland make more sense? Both as a literal translation but also in the historical context? For example the Polish-Lithuanian Union was called the Commonwealth of Poland & Lithuania in the English speaking world.
So why is it Republic today?