In Turkish: Lehistan till 20th c and Polonya after then.
Technically languages aren't aglutinative, only particular structures are.
Hungarian, Uralic language, is agglutinative, like other Ural-Altaic languages (Turkish, Georgian, Japan, Korean, etc.) Also, some minor languages like Basque lang. Btw: Hungary: Macaristan in Turkish.
Not sure what you meant by languages aren't agglutinative.
Knowing Turkish and English (Indo-Euro lang), I see this agglutinativeness is main difference beside positions of subject-verb-object-etc. Give me any word in Turkish, I can generate a very long sentence in one word. For fun, see:
Polonya - Poland
Polonyali - From Poland
Polonyalilas - Be from Poland
Polonyalilastırma - To make (she/he) be from Poland
Polonyalilastiramadik - We couldn't have made (she/he) be from Poland
Polanyalilastiramadiklarimiz - Those we couldn't have made (she/he) be from Poland
Polanyalilastiramadiklarimizdan - One(s) of those we couldn't make (she/he) be from Poland
Polanyalilastiramadiklarimizdanmisin? - Are you one of those we couldn't make (she/he) be from Poland?
Polanyalilastiramadiklarimizdanmisiniz? - Are you (plural) ones of those we couldn't make (she/he) be from Poland?
Language of Poles, Polish in Turkish: Lehce. (still same before and after 20th c.) Btw, this word "lehce" also means "dialect" in Turkish and used for different dialects in Turkic languages. For example, Azeri lehce, Turkmen lehce, Kirgiz lehce, etc.