PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Language  % width 12

Passion means pasja in Polish


sascha  1 | 824  
1 Oct 2011 /  #1
in the last couple of days it came to my mind that in different cultures the word 'passion' has different meanings and is associated with different things. in some languages there is not even and equivalent translation for the word existing. here some translations:

passion

in german leidenschaft

in french la passion

in spanish pasion

in russian страсть

in polish pasja

in serbian stras

in turkish tutku

please be so kind and give me some lets say 2-3 assiciations with the word passion.
Seanus  15 | 19666  
1 Oct 2011 /  #2
Passion? 1am, heart&soul and, well, you know...
OP sascha  1 | 824  
1 Oct 2011 /  #3
tnx mods for the corrections. good.
Natasa  1 | 572  
1 Oct 2011 /  #4
Music, dark, silence, distance, then Bites -> blood-> struggle -> ruined furniture -> ruined clothes - > love -> (divorce?) -> hate, and then the circle is closed. Here we go again.

I didn't use word sex above, yeey and I talked just about sex.
a.k.  
1 Oct 2011 /  #5
in polish pasja

pasja = hobby
nienawidzić kogoś z pasją = to hate someone strongly (strongly=with passion)
pasja Chrystusa = the passion of Christ
Natasa  1 | 572  
1 Oct 2011 /  #6
a.k. are you Polish?
a.k.  
1 Oct 2011 /  #7
yes.

nienawidzić kogoś z pasją = to hate someone strongly (strongly=with passion)

I forgot:
kochać z pasją = to love with passion
Teffle  22 | 1318  
1 Oct 2011 /  #8
In gaeilge (Irish) it is paisean

(prounounced paw-shun)

Interestingly, the term used in the phrase "passion of Christ" is different - in this case it is páis

Also paisean can be used in exactly the same way as the examples by a.k. (in English & in Irish)
OP sascha  1 | 824  
2 Oct 2011 /  #9
tnx folks so far for the contributions, but my interest was also what you connect with the word passion?

sex? work? arts? what else?
Teffle  22 | 1318  
2 Oct 2011 /  #10
Not sure what you're implying Sascha.

sex? work? arts? what else?

Yes, but anything really - in English, apart from romatic or sexual desire it is just a powerful love for - getting close to obsession so in that sense it can be: gardening; theatre; microbiology; or, getting more specific/microcosmic: plastic; nettles; German thrash metal; Finnish aquaculture...

: )

Can you explain more? Maybe it's a cultural/language thing.
OP sascha  1 | 824  
2 Oct 2011 /  #11
teffle, i'll try to.

f.e. in german u may say sth like

'he is passioned about his latest fashion collection'

or

'he is with passion pursuing his job career' meaning that the 1st connection for passion isnt sex.

point is that in different countries/cultures the normal and usual connection for the word passion is not always sex, what means that maybe there are other priorities rather than physical/sexual exitement. like job, arts etc.
Teffle  22 | 1318  
2 Oct 2011 /  #12
'he is passioned about his latest fashion collection'

or

'he is with passion pursuing his job career' meaning that the 1st connection for passion isnt sex.

Yep. Same in English/Gaeilge

The only difference I have noticed is, like I said, with the christ guy : )

I think the Spanish cultural thing might be different. I don't know Spanish well enough but in general it seems that sometimes there are different variations of the same word which are used in different contexts. I know this happens in most languages but I think it might be more extreme in Spanish.

We must keep a Polish dimension though ; )

So Polish speakers, is pasja different in usage to e.g. namiętność and if so, in what way?

Archives - 2010-2019 / Language / Passion means pasja in PolishArchived