Guys,
My Polish extends to about 10-15 words and about 5 phrases, so basic is a bit of an under statement, however, I'd like to wish someone a happy nine month's anniversary tomorrow morning, I looked on Google Translate (useful because of the pronunciation audio!), it claims:
nine month anniversary = dziewięć miesięcy rocznica
whilst
happy nine month anniversary = rocznica szczęśliwy dziewięć miesięcy
Is that correct? - I'm not a languages person, I guess I was just a bit surprised it seemed to change the order somewhat?
I suppose that's a 'mechanical translation' - would that be a natural way to wish somebody (female if it matters) a happy ninth anniversary?!
Thanks in advance!
My Polish extends to about 10-15 words and about 5 phrases, so basic is a bit of an under statement, however, I'd like to wish someone a happy nine month's anniversary tomorrow morning, I looked on Google Translate (useful because of the pronunciation audio!), it claims:
nine month anniversary = dziewięć miesięcy rocznica
whilst
happy nine month anniversary = rocznica szczęśliwy dziewięć miesięcy
Is that correct? - I'm not a languages person, I guess I was just a bit surprised it seemed to change the order somewhat?
I suppose that's a 'mechanical translation' - would that be a natural way to wish somebody (female if it matters) a happy ninth anniversary?!
Thanks in advance!