PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Language  % width 67

Polish nationality insults in Polish?


wersy  - | 6  
27 Mar 2011 /  #61
The one you've missed is "judzić" - to instigate.

Also, "Meksyk" is used in reference to a total chaos as well. I think it has slightly different meaning than Sajgon, but I might be wrong (Meksyk would refer to chaos caused by poor organization and/or laziness, as in "Niezły Meksyk muszą mieć w tej firmie, trzy razy przysłali mi nie ten towar co chciałem, a dodzwonić sie do nich nie spoób" = "They seem to have quite a Mexico in this company, they've sent me a wrong product three times and when you call them, no one picks up the phone" while Sajgon would be used simply to refer to a perceived chaos, as when seeing lots of people running around or observing a city traffic in an Asian city - it might even have some kind of underlying sense, but it appears chaotic, just like an ant colony; it also referss to a riot though).

"raz na ruski rok" = once in a russian year = once in a blue moon, although I don't not whether to treat this as an insult.

"Musi to na Rusi (a w Polsce jak kto chce)" = "Have to" is for Russia (and in Poland it's the way one pleases) - this one's tricky, it's usually used to bash Russias' tendency to fall into tyrannic rule, but it can also be used while refering to Polish anarchy/law disorder e.g "In that case, he MUST give you your money back", "Well, musi to na Rusi...".

"Jak świat światem, nie będzie Ruski/Niemiec Polakowi bratem" - As long as the world is the world, a Russian/German won't be a brother to a Pole.

"Podrażnij Rosjanina, a zobaczysz Tatara." - Make a Russian angry and you'll see a Tatar - that is, even if a Russian appears nice and civilized, he simply has to be an uncouth beast deep in his soul:P

Yeah, I'm sure there are countless other sayings bashing Russian winters, alcoholism, aggressiveness, disdain for freedom etc.

"Hiszpan" used to refer to a dead body (as a result of the SPanish flu epidemic) but I don't think it's still used in that sense.

I've also heard the expression "francować" once or twice but I'm not quite sure of its meaning:o
Magdalena  3 | 1827  
27 Mar 2011 /  #62
The one you've missed is "judzić" - to instigate.

pl.wiktionary.org/wiki/judzi%C4%87
No Nonsense  6 | 68  
27 Mar 2011 /  #63
call someone Anglik, means someone is very picky and hard to accommodate.

My sister in a nutshell. You can't get her a christmas present without her taking it back because there's always some little thing wrong with or that she changed her mind. You can get her the exact thing she wants and she will still end up taking it back. Lets, not even talk about food. With men she is ridiculous. she will stay single, sometimes for years until she finds somone she can't find anything wrong with.

Germans have got chaos in their head when they come for a visit to Warsaw and see thriving

haha yes but warsaw is a very ugly looking city nonetheless.
wersy  - | 6  
28 Mar 2011 /  #64
pl.wiktionary.org/wiki/judzi%C4%87

Ok, then, but it doesn't really matter what the "real" etymology is, but rather what is the most obvious connotation that the language users might draw. You would obviously need to do some research to back up this claims, but I strongly feel that the majority of those who use the word "judzic"/"podjudzac" would point a "Jude" rather than some proto-slavic roots. You could as well argue that the adjective "ruski" refers to Ruthenia, but that doesn't change the fact that 99% percent of Polish speakers use this word when refering to Russia.
Magdalena  3 | 1827  
28 Mar 2011 /  #65
who use the word "judzic"/"podjudzac" would point a "Jude" rather than some proto-slavic roots.

They wouldn't, because the Polish word for Jew is Żyd, not Jud(e).
Xupicor  - | 3  
18 Apr 2011 /  #66
Someone here had doubts that everything with added "Ruski" (bit pejorative for "Russian", it lost its historical meaning in common usage) had pejorative meaning - well, I heard a lot of examples to that. People sometimes say things like "Jakiś ruski ten zegarek..." - sorry, I can't translate it properly, it sounds really bad in English. It could be something along the lines of "This watch is 'somehow Russian'..." - not really meaning it was made in Russia, but that it's probably inferior, badly made, etc.

"Raz na ruski rok" ("Once a Russian year") - it'd mean that something happens rarely, once in a long time, also "Ruski miesiąc" ("Russian month") also means "a long time" and is commonly used in a threat "Ruski miesiąc popamiętasz!" ("You'll remember it for a Russian month!") - meaning something (probably a sever punishment) will be remembered for a long time. ;)

But more generally if something was called "Ruski" it was meant to diss, to call something primitive, inferior. Our two nations have a long history of wars and occupation, so it really isn't something surprising. ;)

But it's also true that sometimes "Ruski" or "Radziecki" ("Soviet") meant "sturdy" and "long-lasting". If it was so because of the quality of a given product or propaganda is a totally different topic. ;)

Nowadays I think "Ruski" lost a lot of the pejorative meaning, but it still is used this way.

Rarely used now, although I heard it on several occasions: "Tu nie Ukraina!" (more or less "We're not in Ukraine!", "It's not Ukraine here!") meaning "We've got laws here!" - which would refer to the times when Ukraine was a part of the Commonwealth. It also could refer to the origins of the word "Ukraina" which would probably be "U krańca" or something like it, more or less about a land away from here, somewhere "close to the border". ;)
chichimera  1 | 185  
18 Apr 2011 /  #67
Daisy
Trainspotting.. wow :)) unbeatable

Yeah limey and les rosbifs were the ones I was thinking of alright

I've heard that Afrikaaners call the English POHMs which is supposed to mean Prisoner of Her Majesty or something like that.

They wouldn't, because the Polish word for Jew is Żyd, not Jud(e).

Right, but we have the saying: Ty Żydzie - You, Jew which basically means You swindler...

Nice post, Xupicor

Archives - 2010-2019 / Language / Polish nationality insults in Polish?Archived