PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
   
Archives - 2010-2019 / Language  % width 7

Polish Language in Lates 1800's


Trevor  6 | 66  
7 Apr 2010 /  #1
How was the language different in that time? My great-grandma learn polish from her parents which were born in that time period. Many many words are very different then what i see on her in "modern polish"

Her mother's family was from Galicia and South-East Poland. We have not foudn any more information on her father's family yet.
Is her spoken polish a geographical thing, or just so different because it was spoken over 100 years ago?
Ksysia  25 | 428  
7 Apr 2010 /  #2
Both. Before the TV, before the mass movements of WW2, there were more differences in regional Polish. Some forms evolved, too.

For example, the word kobieta used to be more like kobita - that's how Mickiewicz uses it for building rhymes.
OP Trevor  6 | 66  
7 Apr 2010 /  #3
Well, my grandma says candle as "stu or stó" instead or (what i remember) its like świec?
there are many other differences.
Oh! she says noły or nołi or nołie for "new" instead of nowego.

Can this be explained? at first i though maybe it was maybe a complete other language, because her father spoke quite a few languages, so yeah. but both her parents spoke Polish and Russian, but my grandma claims they tried teaching them russian, but they couldn't learn it. so they only new polish!
Peter KRK  
7 Apr 2010 /  #4
All my grands were born in former Galicja about 1900. They used to talk and pronounce words just like me. Without this disgusting L instead of £, strange accent or softening. Sometimes they used more German words. But to be honest J would never say strug but hebel [plane], never say przewód but kabel [conductor], etc.
OP Trevor  6 | 66  
8 Apr 2010 /  #5
on the "softening" she does this a lot with "sz" and "cz". they are all very soft and subtle. it definitely sounds polish an all, but idk, when i listen to polish online, like on youtube, my grandmas sounds much more soft and different.
Ksysia  25 | 428  
8 Apr 2010 /  #6
disgusting L instead of £

really??? I didn't realise it sounded bad to you. to us it's beautiful, it's taught in acting schools. L-epentetyczne.
Peter KRK  
8 Apr 2010 /  #7
Trevor

they are all very soft and subtle

South and east parts of Austrian annexation (Galicia) were settled by Ukrainians (£emkowie) and Poles living there have a soft pronunciation probably after them. Main places are Florynka, Krynica, Wysowa, Komańcza, Sanok, Ustrzyki. Beautiful, wild and empty (now) territories of Beskid Niski and Bieszczady Mountains are full of orthodox churches, chapels, cemeteries and remains of £emeks architecture even today. I like to travel there.

Ksysia

it's beautiful, it's taught

Ha ha! I know it. My aunt was an actress. But I still hate this pronunciation. ByLem mLodym maLżonkiem - pish! I really don't see any moral or aesthetic superiority of it. My family is deeply indignant of mine!

Btw, the history of this translation from L to £ (flat u) I find quite interesting.

Archives - 2010-2019 / Language / Polish Language in Lates 1800'sArchived