when to use (jak/jaki/jakie) and when to use (co)? coz in bez problemu book it both means "what" but they dont give explanation about it. Just little confused. Im a beginer learner of Polish so i still dont know much and I hope someone can help me. Dziękuję
what's the new Polish guy in the store
like -
jaki jest ten nowy Polak z magazynu
what's the colour of your car -
jakiego koloru jest twój samochód
(literally - what colour is your car - don't know if it is good English)
what is your name -
jak się nazywasz/
jak masz na imię
what is the price of these oranges - w
jakiej cenie są te pomarańcze
what does your country
look like -
jak wygląda twój kraj
Note that in most cases sentences in Polish don't translate literally (word for word) into English - it is very often the case with these two languages
with the more standalone situation of what in English Polish counterpart is co
what is it? - co to jest
vs
what is it like? - jakie to jest
what is it that you have on your coat? a stain? -
co to jest to coś co masz na płaszczu? plama jakaś?
I can't now figure if there is any apparent rule when what translates into co and when into jak(i,a,ie)
just learn more examples and you may get the feeling of when to use one and when the other